< איוב 28 >

כי יש לכסף מוצא ומקום לזהב יזקו 1
Surely there is a vein for the silver, and a place for gold which they refine;
ברזל מעפר יקח ואבן יצוק נחושה 2
Iron is taken out of the dust, and copper is molten out of the stone.
קץ שם לחשך ולכל-תכלית הוא חוקר אבן אפל וצלמות 3
[Man] putteth an end to the darkness, and exploreth to the utmost limit, the stones of darkness and of the shadow of death.
פרץ נחל מעם-גר--הנשכחים מני-רגל דלו מאנוש נעו 4
He openeth a shaft far from the inhabitants [of the earth]: forgotten of the foot, they hang suspended; away below men they hover.
ארץ--ממנה יצא-לחם ותחתיה נהפך כמו-אש 5
As for the earth, out of it cometh bread, and underneath it is turned up as by fire;
מקום-ספיר אבניה ועפרת זהב לו 6
The stones of it are the place of sapphires, and it hath dust of gold.
נתיב לא-ידעו עיט ולא שזפתו עין איה 7
It is a path no bird of prey knoweth, and the vulture's eye hath not seen it;
לא-הדריכוהו בני-שחץ לא-עדה עליו שחל 8
The proud beasts have not trodden it, nor the fierce lion passed over it.
בחלמיש שלח ידו הפך משרש הרים 9
[Man] putteth forth his hand upon the flinty rock, he overturneth the mountains by the root.
בצורות יארים בקע וכל-יקר ראתה עינו 10
He cutteth out channels in the rocks, and his eye seeth every precious thing.
מבכי נהרות חבש ותעלמה יצא אור 11
He bindeth the streams that they drip not, and what is hidden he bringeth forth to light.
והחכמה מאין תמצא ואי זה מקום בינה 12
But wisdom, where shall it be found? and where is the place of understanding?
לא-ידע אנוש ערכה ולא תמצא בארץ החיים 13
Man knoweth not the value thereof; and it is not found in the land of the living.
תהום אמר לא בי-היא וים אמר אין עמדי 14
The deep saith, It is not in me; and the sea saith, It is not with me.
לא-יתן סגור תחתיה ולא ישקל כסף מחירה 15
Choice gold cannot be given for it, nor silver be weighed for its price.
לא-תסלה בכתם אופיר בשהם יקר וספיר 16
It is not set in the balance with gold of Ophir, with the precious onyx, and the sapphire.
לא-יערכנה זהב וזכוכית ותמורתה כלי-פז 17
Gold and glass cannot be compared to it, nor vessels of fine gold be its exchange.
ראמות וגביש לא יזכר ומשך חכמה מפנינים 18
Corals and crystal are no more remembered; yea, the acquisition of wisdom is above rubies.
לא-יערכנה פטדת-כוש בכתם טהור לא תסלה 19
The topaz of Ethiopia shall not be compared to it, neither shall it be set in the balance with pure gold.
והחכמה מאין תבוא ואי זה מקום בינה 20
Whence then cometh wisdom? and where is the place of understanding?
ונעלמה מעיני כל-חי ומעוף השמים נסתרה 21
For it is hidden from the eyes of all living, and concealed from the fowl of the heavens.
אבדון ומות אמרו באזנינו שמענו שמעה 22
Destruction and death say, We have heard its report with our ears.
אלהים הבין דרכה והוא ידע את-מקומה 23
God understandeth the way thereof, and he knoweth its place:
כי-הוא לקצות-הארץ יביט תחת כל-השמים יראה 24
For he looketh to the ends of the earth, he seeth under the whole heaven.
לעשות לרוח משקל ומים תכן במדה 25
In making a weight for the wind, and meting out the waters by measure,
בעשתו למטר חק ודרך לחזיז קלות 26
In appointing a statute for the rain, and a way for the thunder's flash:
אז ראה ויספרה הכינה וגם-חקרה 27
Then did he see it, and declare it; he established it, yea, and searched it out;
ויאמר לאדם--הן יראת אדני היא חכמה וסור מרע בינה 28
And unto man he said, Lo, the fear of the Lord, that is wisdom; and to depart from evil is understanding.

< איוב 28 >