< איוב 28 >

כי יש לכסף מוצא ומקום לזהב יזקו 1
“Da, srebro ima svoja nalazišta, a zlato mjesta gdje se pročišćava.
ברזל מעפר יקח ואבן יצוק נחושה 2
Ruda željezna iz zemlje se vadi, a iz rudače rastaljene bakar.
קץ שם לחשך ולכל-תכלית הוא חוקר אבן אפל וצלמות 3
Ljudi tami postavljaju granice i kopaju do najvećih dubina za kamenom u mraku zakopanim.
פרץ נחל מעם-גר--הנשכחים מני-רגל דלו מאנוש נעו 4
Čeljad iz tuđine rovove dube do kojih ljudska ne dopire noga, visi njišuć' se, daleko od ljudi.
ארץ--ממנה יצא-לחם ותחתיה נהפך כמו-אש 5
Krilo zemlje iz kojeg kruh nam niče kao od vatre sve je razrovano.
מקום-ספיר אבניה ועפרת זהב לו 6
Stijene njene safira su skrovišta, prašina zlatna krije se u njima.
נתיב לא-ידעו עיט ולא שזפתו עין איה 7
Tih putova ne znaju grabljivice, jastrebovo ih oko ne opaža.
לא-הדריכוהו בני-שחץ לא-עדה עליו שחל 8
Zvijeri divlje njima nisu kročile niti je kada lav njima prošao.
בחלמיש שלח ידו הפך משרש הרים 9
Ali na kamen diže čovjek ruku te iz korijena prevraća planine.
בצורות יארים בקע וכל-יקר ראתה עינו 10
U kamenu prokopava prolaze, oko mu sve dragocjeno opaža.
מבכי נהרות חבש ותעלמה יצא אור 11
Žilama vode on tok zaustavlja; stvari skrivene nosi na vidjelo.
והחכמה מאין תמצא ואי זה מקום בינה 12
Ali otkuda nam Mudrost dolazi? Na kojemu mjestu Razum prebiva?
לא-ידע אנוש ערכה ולא תמצא בארץ החיים 13
Čovjek njezina ne poznaje puta, u zemlji živih nisu je otkrili.
תהום אמר לא בי-היא וים אמר אין עמדי 14
Bezdan govori: 'U meni je nema!' a more: 'Ne nalazi se kod mene!'
לא-יתן סגור תחתיה ולא ישקל כסף מחירה 15
Zlatom se čistim kupiti ne može, ni cijenu njenu srebrom odmjeriti;
לא-תסלה בכתם אופיר בשהם יקר וספיר 16
ne mjeri se ona zlatom ofirskim, ni oniksom skupim pa ni safirom.
לא-יערכנה זהב וזכוכית ותמורתה כלי-פז 17
Sa zlatom, staklom ne poređuje se, nit' se daje za sud od suha zlata.
ראמות וגביש לא יזכר ומשך חכמה מפנינים 18
Čemu spominjat' prozirac, koralje, bolje je steći Mudrost no biserje.
לא-יערכנה פטדת-כוש בכתם טהור לא תסלה 19
Što je prema njoj topaz etiopski? Ni čistim zlatom ne procjenjuje se.
והחכמה מאין תבוא ואי זה מקום בינה 20
Ali otkuda nam Mudrost dolazi? Na kojemu mjestu Razum prebiva?
ונעלמה מעיני כל-חי ומעוף השמים נסתרה 21
Sakrivena je očima svih živih; ona izmiče pticama nebeskim.
אבדון ומות אמרו באזנינו שמענו שמעה 22
Propast paklena i Smrt izjavljuju: 'Za slavu njenu mi smo samo čuli.' (questioned)
אלהים הבין דרכה והוא ידע את-מקומה 23
Jedino je Bog put njen proniknuo, on jedini znade gdje se nalazi.
כי-הוא לקצות-הארץ יביט תחת כל-השמים יראה 24
Jer pogledom granice zemlje hvata i opaža sve pod svodom nebeskim.
לעשות לרוח משקל ומים תכן במדה 25
Kad htjede vjetru odredit težinu i mjerilom svu vodu izmjeriti,
בעשתו למטר חק ודרך לחזיז קלות 26
kad je zakone daždu nametnuo i oblacima gromovnim putove,
אז ראה ויספרה הכינה וגם-חקרה 27
tad ju je vidio te izmjerio, učvrstio i do dna ispitao.
ויאמר לאדם--הן יראת אדני היא חכמה וסור מרע בינה 28
A potom je rekao čovjeku: Strah Gospodnji - eto što je mudrost; 'Zla se kloni' - to ti je razumnost.”

< איוב 28 >