< איוב 27 >
ויסף איוב שאת משלו ויאמר | 1 |
Аюп баянини давамлаштуруп мундақ деди: —
חי-אל הסיר משפטי ושדי המר נפשי | 2 |
«Мениң һәққимни тартивалған Тәңриниң һаяти билән, Җенимни ағритқан Һәммигә Қадирниң һәққи билән қәсәм қилимәнки,
כי-כל-עוד נשמתי בי ורוח אלוה באפי | 3 |
Тенимдә нәпәс болсила, Тәңриниң бәргән Роһи димиғимда турсила,
אם-תדברנה שפתי עולה ולשוני אם-יהגה רמיה | 4 |
Ләвлиримдин һәққанийсиз сөзләр чиқмайду, Тилим алдамчилиқ билән һеч шивирлимайду!
חלילה לי אם-אצדיק אתכם עד-אגוע-- לא-אסיר תמתי ממני | 5 |
Силәрниңкини тоғра дейиш мәндин жирақ турсун! Җеним чиққанға қәдәр дуруслуғумни өзүмдин айримаймән!
בצדקתי החזקתי ולא ארפה לא-יחרף לבבי מימי | 6 |
Адиллиғимни чиң тутуверимән, уни қоюп бәрмәймән, Виҗданим яшиған һеч бир күнүмдә мени әйиплимисун!
יהי כרשע איבי ומתקוממי כעול | 7 |
Мениң дүшминим рәзилләргә охшаш болсун, Маңа қарши чиққанлар һәққанийсиз дәп қаралсун.
כי מה-תקות חנף כי יבצע כי ישל אלוה נפשו | 8 |
Чүнки Тәңри иплас адәмни үзүп ташлиғанда, Униң җенини алғанда, Униң йәнә немә үмүти қалар?
הצעקתו ישמע אל-- כי-תבוא עליו צרה | 9 |
Балаю-апәт уни бесип чүшкәндә, Тәңри униң налә-пәрядини аңламду?
אם-על-שדי יתענג יקרא אלוה בכל-עת | 10 |
У Һәммигә Қадирдин сөйүнәмду? У һәрдайим Тәңригә илтиҗа қилаламду?
אורה אתכם ביד-אל אשר עם-שדי לא אכחד | 11 |
Мән Тәңриниң қолиниң қилғанлири тоғрисида силәргә мәлумат берәй; Һәммигә Қадирда немә барлиғини йошуруп жүрмәймән.
הן-אתם כלכם חזיתם ולמה-זה הבל תהבלו | 12 |
Мана силәр аллибурун буларни көрүп чиқтиңлар; Силәр немишкә ашундақ пүтүнләй қуруқ хияллиқ болуп қалдиңлар?
זה חלק-אדם רשע עם-אל ונחלת עריצים משדי יקחו | 13 |
Рәзил адәмләрниң Тәңри бекиткән ақивити шундақки, Зораванларниң Һәммигә Қадирдин алидиған несивиси шундақки: —
אם-ירבו בניו למו-חרב וצאצאיו לא ישבעו-לחם | 14 |
Униң балилири көпәйсә, қиличлиниш үчүнла көпийиду; Униң пәрзәнтлириниң нени йетишмәйду.
שרידיו במות יקברו ואלמנתיו לא תבכינה | 15 |
Униң өзидин кейин қалған адәмлири өлүм билән беваситә дәпнә қилиниду, Буниң билән қалған тул хотунлири матәм тутмайду.
אם-יצבר כעפר כסף וכחמר יכין מלבוש | 16 |
У күмүчләрни топа-чаңдәк жиғип догилисиму, Кийим-кечәкләрни лайдәк көп жиғсиму,
יכין וצדיק ילבש וכסף נקי יחלק | 17 |
Буларниң һәммисини тәйярлисиму, Бирақ кийимләрни һәққанийлар кийиду; Бигуналарму күмүчләрни бөлүшиду.
בנה כעש ביתו וכסכה עשה נצר | 18 |
Униң ясиған өйи пәрваниниң ғозисидәк, Үзүмзарниң күзәтчиси өзигә салған кәпидәк бош болиду.
עשיר ישכב ולא יאסף עיניו פקח ואיננו | 19 |
У бай болуп йетип дәм алғини билән, Бирақ әң ахирқи қетим келидуки, Көзини ачқанда, әнди түгәштим дәйду.
תשיגהו כמים בלהות לילה גנבתו סופה | 20 |
Вәһимиләр кәлкүндәк бешиға келиду; Кәчтә қара қуюн уни чаңгилиға алиду.
ישאהו קדים וילך וישערהו ממקמו | 21 |
Шәриқ шамили уни учуруп кетиду; Шиддәт билән уни орнидин елип жираққа етип ташлайду.
וישלך עליו ולא יחמל מידו ברוח יברח | 22 |
Боран уни һеч айимай, бешиға урулиду; У униң чаңгилидин қутулуш үчүн һә дәп уруниду;
ישפק עלימו כפימו וישרק עליו ממקמו | 23 |
Бирақ [шамал] униңға қарап чавак чалиду, Уни орнидин «уш-уш» қилип қоғливетиду».