< איוב 27 >
ויסף איוב שאת משלו ויאמר | 1 |
और अय्यूब ने फिर अपनी मिसाल शुरू' की और कहने लगा,
חי-אל הסיר משפטי ושדי המר נפשי | 2 |
“ज़िन्दा ख़ुदा की क़सम, जिसने मेरा हक़ छीन लिया; और क़ादिर — ए — मुतलक़ की क़सम, जिसने मेरी जान को दुख दिया है।
כי-כל-עוד נשמתי בי ורוח אלוה באפי | 3 |
क्यूँकि मेरी जान मुझ में अब तक सालिम है और ख़ुदा का रूह मेरे नथनों में है।
אם-תדברנה שפתי עולה ולשוני אם-יהגה רמיה | 4 |
यक़ीनन मेरे लब नारास्ती की बातें न कहेंगे, न मेरी ज़बान से फ़रेब की बात निकलेगी।
חלילה לי אם-אצדיק אתכם עד-אגוע-- לא-אסיר תמתי ממני | 5 |
ख़ुदा न करे कि मैं तुम्हें रास्त ठहराऊँ, मैं मरते दम तक अपनी रास्ती को छोड़ूँगा।
בצדקתי החזקתי ולא ארפה לא-יחרף לבבי מימי | 6 |
मैं अपनी सदाक़त पर क़ाईम हूँ और उसे न छोड़ूँगा, जब तक मेरी ज़िन्दगी है, मेरा दिल मुझे मुजरिम न ठहराएगा।
יהי כרשע איבי ומתקוממי כעול | 7 |
“मेरा दुश्मन शरीरों की तरह हो, और मेरे ख़िलाफ़ उठने वाला नारास्तों की तरह।
כי מה-תקות חנף כי יבצע כי ישל אלוה נפשו | 8 |
क्यूँकि गो बे दीन दौलत हासिल कर ले तोभी उसकी क्या उम्मीद है? जब ख़ुदा उसकी जान ले ले,
הצעקתו ישמע אל-- כי-תבוא עליו צרה | 9 |
क्या ख़ुदा उसकी फ़रियाद सुनेगा, जब मुसीबत उस पर आए?
אם-על-שדי יתענג יקרא אלוה בכל-עת | 10 |
क्या वह क़ादिर — ए — मुतलक में ख़ुश रहेगा, और हर वक़्त ख़ुदा से दुआ करेगा?
אורה אתכם ביד-אל אשר עם-שדי לא אכחד | 11 |
मैं तुम्हें ख़ुदा के बर्ताव “की तालीम दूँगा, और क़ादिर — ए — मुतलक़ की बात न छिपाऊँगा।
הן-אתם כלכם חזיתם ולמה-זה הבל תהבלו | 12 |
देखो, तुम सभों ने ख़ुद यह देख चुके हो, फिर तुम ख़ुद बीन कैसे हो गए।”
זה חלק-אדם רשע עם-אל ונחלת עריצים משדי יקחו | 13 |
“ख़ुदा की तरफ़ से शरीर आदमी का हिस्सा, और ज़ालिमों की मीरास जो वह क़ादिर — ए — मुतलक़ की तरफ़ से पाते हैं, यही है।
אם-ירבו בניו למו-חרב וצאצאיו לא ישבעו-לחם | 14 |
अगर उसके बच्चे बहुत हो जाएँ तो वह तलवार के लिए हैं, और उसकी औलाद रोटी से सेर न होगी।
שרידיו במות יקברו ואלמנתיו לא תבכינה | 15 |
उसके बाक़ी लोग मर कर दफ़्न होंगे, और उसकी बेवाएँ नौहा न करेंगी।
אם-יצבר כעפר כסף וכחמר יכין מלבוש | 16 |
चाहे वह ख़ाक की तरह चाँदी जमा' कर ले, और कसरत से लिबास तैयार कर रख्खें
יכין וצדיק ילבש וכסף נקי יחלק | 17 |
वह तैयार कर ले, लेकिन जो रास्त हैं वह उनको पहनेंगे और जो बेगुनाह हैं वह उस चाँदी को बाँट लेंगे।
בנה כעש ביתו וכסכה עשה נצר | 18 |
उसने मकड़ी की तरह अपना घर बनाया, और उस झोंपड़ी की तरह जिसे रखवाला बनाता है।
עשיר ישכב ולא יאסף עיניו פקח ואיננו | 19 |
वह लेटता है दौलतमन्द, लेकिन वह दफ़न न किया जाएगा। वह अपनी आँख खोलता है और वह है ही नहीं।
תשיגהו כמים בלהות לילה גנבתו סופה | 20 |
दहशत उसे पानी की तरह आ लेती है; रात को तूफ़ान उसे उड़ा ले जाता है।
ישאהו קדים וילך וישערהו ממקמו | 21 |
पूरबी हवा उसे उड़ा ले जाती है, और वह जाता रहता है। वह उसे उसकी जगह से उखाड़ फेंकती है।
וישלך עליו ולא יחמל מידו ברוח יברח | 22 |
क्यूँकि ख़ुदा उस पर बरसाएगा और छोड़ने का नहीं वह उसके हाथ से निकल भागना चाहेगा।
ישפק עלימו כפימו וישרק עליו ממקמו | 23 |
लोग उस पर तालियाँ बजाएँगे, और सुस्कार कर उसे उसकी जगह से निकाल देंगे।