< איוב 27 >

ויסף איוב שאת משלו ויאמר 1
Hiob toaa nʼasɛm so sɛ,
חי-אל הסיר משפטי ושדי המר נפשי 2
“Sɛ Onyankopɔn te ase yi, ɔno a wammu me atɛntenenee, Otumfoɔ a wama madi me kra mu awerɛhoɔ;
כי-כל-עוד נשמתי בי ורוח אלוה באפי 3
mmerɛ dodoɔ a nkwa wɔ me mu, na Onyankopɔn homeɛ wɔ me mu yi,
אם-תדברנה שפתי עולה ולשוני אם-יהגה רמיה 4
mʼano renka amumuyɛsɛm, na me tɛkrɛma rentwa nkontompo.
חלילה לי אם-אצדיק אתכם עד-אגוע-- לא-אסיר תמתי ממני 5
Merennye nto mu da sɛ deɛ woka no yɛ nokorɛ; merenka me mudie nhyɛ, kɔsi sɛ mɛwuo.
בצדקתי החזקתי ולא ארפה לא-יחרף לבבי מימי 6
Mɛkura me tenenee mu. Merennyaa mu; sɛ mete ase yi, me tiboa remmu me fɔ.
יהי כרשע איבי ומתקוממי כעול 7
“Ma mʼatamfoɔ nyɛ sɛ amumuyɛfoɔ, na wɔn a wɔkyiri me nyɛ sɛ atorofoɔ.
כי מה-תקות חנף כי יבצע כי ישל אלוה נפשו 8
Anidasoɔ bɛn na deɛ ɔnni nyamesu no wɔ wɔ ne wuo akyi, ɛberɛ a Onyankopɔn agye ne nkwa afiri ne nsam?
הצעקתו ישמע אל-- כי-תבוא עליו צרה 9
Onyankopɔn tie ne sufrɛ ɛberɛ a amanehunu aba ne so anaa?
אם-על-שדי יתענג יקרא אלוה בכל-עת 10
Nʼani bɛgye wɔ Otumfoɔ mu? Ɔbɛsu afrɛ Onyankopɔn ɛberɛ biara anaa?
אורה אתכם ביד-אל אשר עם-שדי לא אכחד 11
“Mɛma mo Onyankopɔn tumi ho nkyerɛkyerɛ; meremfa Otumfoɔ no akwan nhinta.
הן-אתם כלכם חזיתם ולמה-זה הבל תהבלו 12
Mo ankasa moahunu yeinom nyinaa. Afei nsɛnhunu yi ase ne sɛn?
זה חלק-אדם רשע עם-אל ונחלת עריצים משדי יקחו 13
“Yei ne deɛ Onyankopɔn ahyɛ ato hɔ ama omumuyɛfoɔ, agyapadeɛ a otirimuɔdenfoɔ nya firi Otumfoɔ nkyɛn:
אם-ירבו בניו למו-חרב וצאצאיו לא ישבעו-לחם 14
Sɛ ɔwɔ mma dodoɔ sɛn ara, wɔn hyɛberɛ ne akofena; na nʼasefoɔ rennidi mmee da.
שרידיו במות יקברו ואלמנתיו לא תבכינה 15
Ɔyaredɔm bɛsie wɔn a wɔbɛka wɔ nʼakyi, na wɔn akunafoɔ rensu wɔn.
אם-יצבר כעפר כסף וכחמר יכין מלבוש 16
Ɛwom sɛ ɔhɔre dwetɛ te sɛ mfuturo na ɔboa ntoma ano sɛ dɔteɛ deɛ,
יכין וצדיק ילבש וכסף נקי יחלק 17
nanso deɛ ɔpɛ gu hɔ no, ateneneefoɔ na wɔbɛfira na pɛpɛfoɔ no nso akyekyɛ dwetɛ no.
בנה כעש ביתו וכסכה עשה נצר 18
Efie a ɔsi no te sɛ ananse afafa, ɛte sɛ pata bi a ɔwɛmfoɔ abɔ.
עשיר ישכב ולא יאסף עיניו פקח ואיננו 19
Ɔda hɔ te sɛ ɔdefoɔ, nanso ɔrenna saa bio; ɔbɛte nʼani no na ne nyinaa atu ayera.
תשיגהו כמים בלהות לילה גנבתו סופה 20
Ahunahuna ba ne so sɛ nsuyire; ahum hwim no kɔ anadwo.
ישאהו קדים וילך וישערהו ממקמו 21
Apueeɛ mframa soa no kɔ, na ɔnni hɔ bio; ɛtwe no firi ne teberɛ.
וישלך עליו ולא יחמל מידו ברוח יברח 22
Ɛbɔ no a ahummɔborɔ nni mu ɛberɛ a ɔredwane afiri ne tumi ase.
ישפק עלימו כפימו וישרק עליו ממקמו 23
Ɔde fɛ bɔ ne nsam na ɔpamoo no firi ne teberɛ.”

< איוב 27 >