< איוב 27 >
ויסף איוב שאת משלו ויאמר | 1 |
Hiob toaa nʼasɛm so sɛ,
חי-אל הסיר משפטי ושדי המר נפשי | 2 |
“Sɛ Onyankopɔn te ase yi, ɔno a wammu me atɛntenenee, Otumfoɔ a wama madi me kra mu awerɛhoɔ;
כי-כל-עוד נשמתי בי ורוח אלוה באפי | 3 |
mmerɛ dodoɔ a nkwa wɔ me mu, na Onyankopɔn homeɛ wɔ me mu yi,
אם-תדברנה שפתי עולה ולשוני אם-יהגה רמיה | 4 |
mʼano renka amumuyɛsɛm, na me tɛkrɛma rentwa nkontompo.
חלילה לי אם-אצדיק אתכם עד-אגוע-- לא-אסיר תמתי ממני | 5 |
Merennye nto mu da sɛ deɛ woka no yɛ nokorɛ; merenka me mudie nhyɛ, kɔsi sɛ mɛwuo.
בצדקתי החזקתי ולא ארפה לא-יחרף לבבי מימי | 6 |
Mɛkura me tenenee mu. Merennyaa mu; sɛ mete ase yi, me tiboa remmu me fɔ.
יהי כרשע איבי ומתקוממי כעול | 7 |
“Ma mʼatamfoɔ nyɛ sɛ amumuyɛfoɔ, na wɔn a wɔkyiri me nyɛ sɛ atorofoɔ.
כי מה-תקות חנף כי יבצע כי ישל אלוה נפשו | 8 |
Anidasoɔ bɛn na deɛ ɔnni nyamesu no wɔ wɔ ne wuo akyi, ɛberɛ a Onyankopɔn agye ne nkwa afiri ne nsam?
הצעקתו ישמע אל-- כי-תבוא עליו צרה | 9 |
Onyankopɔn tie ne sufrɛ ɛberɛ a amanehunu aba ne so anaa?
אם-על-שדי יתענג יקרא אלוה בכל-עת | 10 |
Nʼani bɛgye wɔ Otumfoɔ mu? Ɔbɛsu afrɛ Onyankopɔn ɛberɛ biara anaa?
אורה אתכם ביד-אל אשר עם-שדי לא אכחד | 11 |
“Mɛma mo Onyankopɔn tumi ho nkyerɛkyerɛ; meremfa Otumfoɔ no akwan nhinta.
הן-אתם כלכם חזיתם ולמה-זה הבל תהבלו | 12 |
Mo ankasa moahunu yeinom nyinaa. Afei nsɛnhunu yi ase ne sɛn?
זה חלק-אדם רשע עם-אל ונחלת עריצים משדי יקחו | 13 |
“Yei ne deɛ Onyankopɔn ahyɛ ato hɔ ama omumuyɛfoɔ, agyapadeɛ a otirimuɔdenfoɔ nya firi Otumfoɔ nkyɛn:
אם-ירבו בניו למו-חרב וצאצאיו לא ישבעו-לחם | 14 |
Sɛ ɔwɔ mma dodoɔ sɛn ara, wɔn hyɛberɛ ne akofena; na nʼasefoɔ rennidi mmee da.
שרידיו במות יקברו ואלמנתיו לא תבכינה | 15 |
Ɔyaredɔm bɛsie wɔn a wɔbɛka wɔ nʼakyi, na wɔn akunafoɔ rensu wɔn.
אם-יצבר כעפר כסף וכחמר יכין מלבוש | 16 |
Ɛwom sɛ ɔhɔre dwetɛ te sɛ mfuturo na ɔboa ntoma ano sɛ dɔteɛ deɛ,
יכין וצדיק ילבש וכסף נקי יחלק | 17 |
nanso deɛ ɔpɛ gu hɔ no, ateneneefoɔ na wɔbɛfira na pɛpɛfoɔ no nso akyekyɛ dwetɛ no.
בנה כעש ביתו וכסכה עשה נצר | 18 |
Efie a ɔsi no te sɛ ananse afafa, ɛte sɛ pata bi a ɔwɛmfoɔ abɔ.
עשיר ישכב ולא יאסף עיניו פקח ואיננו | 19 |
Ɔda hɔ te sɛ ɔdefoɔ, nanso ɔrenna saa bio; ɔbɛte nʼani no na ne nyinaa atu ayera.
תשיגהו כמים בלהות לילה גנבתו סופה | 20 |
Ahunahuna ba ne so sɛ nsuyire; ahum hwim no kɔ anadwo.
ישאהו קדים וילך וישערהו ממקמו | 21 |
Apueeɛ mframa soa no kɔ, na ɔnni hɔ bio; ɛtwe no firi ne teberɛ.
וישלך עליו ולא יחמל מידו ברוח יברח | 22 |
Ɛbɔ no a ahummɔborɔ nni mu ɛberɛ a ɔredwane afiri ne tumi ase.
ישפק עלימו כפימו וישרק עליו ממקמו | 23 |
Ɔde fɛ bɔ ne nsam na ɔpamoo no firi ne teberɛ.”