< איוב 27 >
ויסף איוב שאת משלו ויאמר | 1 |
Job retomou a sua parábola, e disse,
חי-אל הסיר משפטי ושדי המר נפשי | 2 |
“Como Deus vive, quem me tirou o direito, o Todo-Poderoso, que tornou minha alma amarga
כי-כל-עוד נשמתי בי ורוח אלוה באפי | 3 |
(pois a duração da minha vida ainda está em mim, e o espírito de Deus está em minhas narinas);
אם-תדברנה שפתי עולה ולשוני אם-יהגה רמיה | 4 |
certamente meus lábios não falarão injustiça, nem a minha língua vai enganar totalmente.
חלילה לי אם-אצדיק אתכם עד-אגוע-- לא-אסיר תמתי ממני | 5 |
Longe de mim que eu deveria justificar você. Até que eu morra, não vou afastar de mim a minha integridade.
בצדקתי החזקתי ולא ארפה לא-יחרף לבבי מימי | 6 |
Eu me apego à minha retidão e não a deixarei ir. Meu coração não me censurará enquanto eu viver.
יהי כרשע איבי ומתקוממי כעול | 7 |
“Que meu inimigo seja como o maligno. Que aquele que se levantar contra mim seja como o iníquo.
כי מה-תקות חנף כי יבצע כי ישל אלוה נפשו | 8 |
Para o que é a esperança dos ímpios, quando ele é cortado, quando Deus lhe tira a vida?
הצעקתו ישמע אל-- כי-תבוא עליו צרה | 9 |
Será que Deus vai ouvir seu grito quando os problemas vierem sobre ele?
אם-על-שדי יתענג יקרא אלוה בכל-עת | 10 |
Ele se deleitará com o Todo-Poderoso, e chamar a Deus em todos os momentos?
אורה אתכם ביד-אל אשר עם-שדי לא אכחד | 11 |
Eu lhe ensinarei sobre a mão de Deus. Não vou esconder o que está com o Todo-Poderoso.
הן-אתם כלכם חזיתם ולמה-זה הבל תהבלו | 12 |
Eis que todos vocês já o viram por conta própria; por que, então, você se tornou totalmente vaidoso?
זה חלק-אדם רשע עם-אל ונחלת עריצים משדי יקחו | 13 |
“Esta é a porção de um homem perverso com Deus, a herança dos opressores, que eles recebem do Todo-Poderoso.
אם-ירבו בניו למו-חרב וצאצאיו לא ישבעו-לחם | 14 |
Se seus filhos são multiplicados, é para a espada. Seus descendentes não ficarão satisfeitos com o pão.
שרידיו במות יקברו ואלמנתיו לא תבכינה | 15 |
Those que restarem dele serão enterrados na morte. Suas viúvas não farão lamentações.
אם-יצבר כעפר כסף וכחמר יכין מלבוש | 16 |
Apesar de amontoar prata como poeira, e preparar roupas como o barro;
יכין וצדיק ילבש וכסף נקי יחלק | 17 |
he pode prepará-lo, mas o justo o colocará, e os inocentes dividirão a prata.
בנה כעש ביתו וכסכה עשה נצר | 18 |
Ele constrói sua casa como a traça, como um estande que o vigia faz.
עשיר ישכב ולא יאסף עיניו פקח ואיננו | 19 |
Ele se deita rico, mas não o fará novamente. Ele abre os olhos, e não o é.
תשיגהו כמים בלהות לילה גנבתו סופה | 20 |
Os terrores o ultrapassam como as águas. Uma tempestade o rouba durante a noite.
ישאהו קדים וילך וישערהו ממקמו | 21 |
O vento leste o leva, e ele parte. Isso o varre de seu lugar.
וישלך עליו ולא יחמל מידו ברוח יברח | 22 |
Pois lhe custa caro e não poupa, enquanto ele foge de sua mão.
ישפק עלימו כפימו וישרק עליו ממקמו | 23 |
Men baterão palmas para ele, e o assobiará para fora de seu lugar.