< איוב 27 >
ויסף איוב שאת משלו ויאמר | 1 |
E proseguiu Job em proferir o seu dito, e disse:
חי-אל הסיר משפטי ושדי המר נפשי | 2 |
Vive Deus, que desviou a minha causa, e o Todo-poderoso, que amargurou a minha alma.
כי-כל-עוד נשמתי בי ורוח אלוה באפי | 3 |
Que, emquanto em mim houver alento, e o sopro de Deus nos meus narizes,
אם-תדברנה שפתי עולה ולשוני אם-יהגה רמיה | 4 |
Não fallarão os meus labios iniquidade, nem a minha lingua pronunciará engano.
חלילה לי אם-אצדיק אתכם עד-אגוע-- לא-אסיר תמתי ממני | 5 |
Longe de mim que eu vos justifique: até que eu expire, nunca apartarei de mim a minha sinceridade.
בצדקתי החזקתי ולא ארפה לא-יחרף לבבי מימי | 6 |
A minha justiça me apegarei e não a largarei: não me remorderá o meu coração em toda a minha vida.
יהי כרשע איבי ומתקוממי כעול | 7 |
Seja como o impio o meu inimigo, e o que se levantar contra mim como o perverso.
כי מה-תקות חנף כי יבצע כי ישל אלוה נפשו | 8 |
Porque qual será a esperança do hypocrita, havendo sido avaro, quando Deus lhe arrancar a sua alma?
הצעקתו ישמע אל-- כי-תבוא עליו צרה | 9 |
Porventura Deus ouvirá o seu clamor, sobrevindo-lhe a tribulação?
אם-על-שדי יתענג יקרא אלוה בכל-עת | 10 |
Ou deleitar-se-ha no Todo-poderoso? ou invocará a Deus em todo o tempo?
אורה אתכם ביד-אל אשר עם-שדי לא אכחד | 11 |
Ensinar-vos-hei ácerca da mão de Deus, e não vos encobrirei o que está com o Todo-poderoso.
הן-אתם כלכם חזיתם ולמה-זה הבל תהבלו | 12 |
Eis que todos vós já o vistes: porque pois vos desvaneceis na vossa vaidade?
זה חלק-אדם רשע עם-אל ונחלת עריצים משדי יקחו | 13 |
Esta pois é a porção do homem impio para com Deus, e a herança, que os tyrannos receberão do Todo-poderoso.
אם-ירבו בניו למו-חרב וצאצאיו לא ישבעו-לחם | 14 |
Se os seus filhos se multiplicarem, será para a espada, e os seus renovos se não fartarão de pão.
שרידיו במות יקברו ואלמנתיו לא תבכינה | 15 |
Os que ficarem d'elle na morte serão enterrados, e as suas viuvas não chorarão.
אם-יצבר כעפר כסף וכחמר יכין מלבוש | 16 |
Se amontoar prata como pó, e apparelhar vestidos como lodo;
יכין וצדיק ילבש וכסף נקי יחלק | 17 |
Elle os apparelhará, porém o justo os vestirá, e o innocente repartirá a prata.
בנה כעש ביתו וכסכה עשה נצר | 18 |
E edificará a sua casa como a traça, e como o guarda que faz a cabana.
עשיר ישכב ולא יאסף עיניו פקח ואיננו | 19 |
Rico se deita, e não será recolhido: seus olhos abre, e elle não será.
תשיגהו כמים בלהות לילה גנבתו סופה | 20 |
Pavores se apoderam d'elle como aguas: de noite o arrebatará a tempestade.
ישאהו קדים וילך וישערהו ממקמו | 21 |
O vento oriental o levará, e ir-se-ha, e o tempestuoso o arrebatará do seu logar.
וישלך עליו ולא יחמל מידו ברוח יברח | 22 |
E Deus lançará isto sobre elle, e não lhe poupará; irá fugindo da sua mão.
ישפק עלימו כפימו וישרק עליו ממקמו | 23 |
Cada um baterá contra elle as palmas das mãos, e do seu logar o assobiará.