< איוב 27 >
ויסף איוב שאת משלו ויאמר | 1 |
Hiob ciągnął dalej swoją odpowiedź:
חי-אל הסיר משפטי ושדי המר נפשי | 2 |
Jak żyje Bóg, [który] odrzucił mój sąd, i Wszechmocny, [który] rozgoryczył moją duszę;
כי-כל-עוד נשמתי בי ורוח אלוה באפי | 3 |
Dopóki jest we mnie tchnienie i duch Boży w moich nozdrzach;
אם-תדברנה שפתי עולה ולשוני אם-יהגה רמיה | 4 |
Moje wargi nie będą mówiły niegodziwości, a mój język nie wypowie fałszu.
חלילה לי אם-אצדיק אתכם עד-אגוע-- לא-אסיר תמתי ממני | 5 |
Nie daj Boże, abym miał was usprawiedliwiać; do śmierci nie odstąpię od swej niewinności.
בצדקתי החזקתי ולא ארפה לא-יחרף לבבי מימי | 6 |
Będę trzymał się swojej sprawiedliwości i nie puszczę jej; moje serce nie oskarży mnie, póki żyję.
יהי כרשע איבי ומתקוממי כעול | 7 |
Niech mój wróg będzie jak niegodziwiec, a ten, który powstaje przeciwko mnie, jak niesprawiedliwy.
כי מה-תקות חנף כי יבצע כי ישל אלוה נפשו | 8 |
Jaka bowiem jest nadzieja obłudnika, choćby zysk osiągnął, gdy Bóg zabiera mu duszę?
הצעקתו ישמע אל-- כי-תבוא עליו צרה | 9 |
Czy Bóg usłyszy jego wołanie, gdy spadnie na niego nieszczęście?
אם-על-שדי יתענג יקרא אלוה בכל-עת | 10 |
Czy będzie się rozkoszować Wszechmocnym? Czy będzie wciąż wzywał Boga?
אורה אתכם ביד-אל אשר עם-שדי לא אכחד | 11 |
Pouczę was, [będąc] w ręce Boga, nie zataję niczego o Wszechmocnym.
הן-אתם כלכם חזיתם ולמה-זה הבל תהבלו | 12 |
Oto wy wszyscy [to] widzicie; po co więc te próżne słowa?
זה חלק-אדם רשע עם-אל ונחלת עריצים משדי יקחו | 13 |
Taki jest dział niegodziwca u Boga i takie dziedzictwo, które otrzymają od Wszechmocnego ciemięzcy.
אם-ירבו בניו למו-חרב וצאצאיו לא ישבעו-לחם | 14 |
Jeśli rozmnożą się jego synowie, [pójdą] pod miecz; a jego potomstwo nie nasyci się chlebem.
שרידיו במות יקברו ואלמנתיו לא תבכינה | 15 |
Ci, którzy po nim pozostaną, będą pogrzebani w śmierci, a jego wdowy nie będą [go] opłakiwały;
אם-יצבר כעפר כסף וכחמר יכין מלבוש | 16 |
Choćby nagromadził srebra jak prochu i przygotował sobie szat jak gliny;
יכין וצדיק ילבש וכסף נקי יחלק | 17 |
To choć je przygotuje, włoży je sprawiedliwy, a niewinny będzie dzielić srebro.
בנה כעש ביתו וכסכה עשה נצר | 18 |
Zbuduje swój dom jak mól, jak szałas, który stawia stróż.
עשיר ישכב ולא יאסף עיניו פקח ואיננו | 19 |
Bogaty zaśnie, a nie będzie pogrzebany; otworzy oczy, ale [już] go nie ma.
תשיגהו כמים בלהות לילה גנבתו סופה | 20 |
Ogarnie go strach jak wody, w nocy porwie go wicher.
ישאהו קדים וילך וישערהו ממקמו | 21 |
Uniesie go wiatr wschodni, a odejdzie; bo wicher wyrwie go z jego miejsca.
וישלך עליו ולא יחמל מידו ברוח יברח | 22 |
To bowiem [Bóg] rzuci na niego i nie oszczędzi [go], choć bardzo chciał uciekać przed jego ręką.
ישפק עלימו כפימו וישרק עליו ממקמו | 23 |
Będą klaskać nad nim w dłonie i wygwizdywać go z jego miejsca.