< איוב 27 >
ויסף איוב שאת משלו ויאמר | 1 |
Potem dalej Ijob prowadził rzecz swoję, i rzekł:
חי-אל הסיר משפטי ושדי המר נפשי | 2 |
Jako żyje Bóg, który odrzucił sąd mój, a Wszechmocny, który gorzkości nabawił duszy mojej:
כי-כל-עוד נשמתי בי ורוח אלוה באפי | 3 |
Że póki staje tchu we mnie, i ducha Bożego w nozdrzach moich,
אם-תדברנה שפתי עולה ולשוני אם-יהגה רמיה | 4 |
Nie będą mówiły wargi moje nieprawości, a język mój nie będzie powiadał zdrady.
חלילה לי אם-אצדיק אתכם עד-אגוע-- לא-אסיר תמתי ממני | 5 |
Nie daj Boże, żebym was miał usprawiedliwiać; póki dech we mnie, nie odstąpię od niewinności mojej.
בצדקתי החזקתי ולא ארפה לא-יחרף לבבי מימי | 6 |
Sprawiedliwości mojej trzymać się będę, a nie puszczę się jej; nie zawstydzi mię serce moje, pókim żyw.
יהי כרשע איבי ומתקוממי כעול | 7 |
Nieprzyjaciel mój będzie jako niezbożnik, a który powstaje przeciwko mnie, jako złośnik.
כי מה-תקות חנף כי יבצע כי ישל אלוה נפשו | 8 |
Co bowiem za nadzieja jest obłudnika, który się w łakomstwie kocha, gdy Bóg wydrze duszę jego.
הצעקתו ישמע אל-- כי-תבוא עליו צרה | 9 |
Izali Bóg usłyszy wołanie jego, gdy nań ucisk przyjdzie?
אם-על-שדי יתענג יקרא אלוה בכל-עת | 10 |
Izaż się w Wszechmocnym rozkocha? a będzie wzywał Boga na każdy czas?
אורה אתכם ביד-אל אשר עם-שדי לא אכחד | 11 |
Uczę was, będąc w ręce Bożej, a jako idę z Wszechmocnym, nie taję.
הן-אתם כלכם חזיתם ולמה-זה הבל תהבלו | 12 |
Oto wy to wszyscy widzicie; przeczże wżdy próżność mówicie?
זה חלק-אדם רשע עם-אל ונחלת עריצים משדי יקחו | 13 |
Tenci jest dział człowieka bezbożnego u Boga, a toć dziedzictwo okrutnicy od Wszechmocnego wezmą.
אם-ירבו בניו למו-חרב וצאצאיו לא ישבעו-לחם | 14 |
Jeźli się rozmnożą synowie jego, pójdą pod miecz: a potomstwo jego nie nasyci się chleba.
שרידיו במות יקברו ואלמנתיו לא תבכינה | 15 |
Którzy po nim zostaną w śmierci pogrzebieni będą, a wdowy jego nie będą go płakały;
אם-יצבר כעפר כסף וכחמר יכין מלבוש | 16 |
Choćby srebra nazgromadzał jako prochu, a nasprawiał szat jako błota:
יכין וצדיק ילבש וכסף נקי יחלק | 17 |
Tedy nasprawiać ich on, ale sprawiedliwy oblekać je będzie, a srebro ono niewinny dzielić będzie.
בנה כעש ביתו וכסכה עשה נצר | 18 |
Zbuduje dom swój jako mól, a jako stróż budę wystawi.
עשיר ישכב ולא יאסף עיניו פקח ואיננו | 19 |
Bogaty zaśnie, a nie będzie pogrzebiony; spojrzyli kto, alić go niemasz.
תשיגהו כמים בלהות לילה גנבתו סופה | 20 |
Zachwycą go strachy jako wody, w nocy go porwie wicher.
ישאהו קדים וילך וישערהו ממקמו | 21 |
Pochwyci go wiatr wschodni, a odejdzie; bo wicher ruszył go z miejsca swego.
וישלך עליו ולא יחמל מידו ברוח יברח | 22 |
Toć Bóg nań dopuści, a nie przepuści mu, choć przed ręką jego prędko uciekać będzie.
ישפק עלימו כפימו וישרק עליו ממקמו | 23 |
Klaśnie każdy nad nim rękoma swemi, i wysyka go z miejsca swego.