< איוב 27 >
ויסף איוב שאת משלו ויאמר | 1 |
Na i korero tonu ano a Hopa i tana pepeha; i mea,
חי-אל הסיר משפטי ושדי המר נפשי | 2 |
E ora ana te Atua, nana nei i whakakahore toku tika; te Kaha Rawa, nana nei i whakakawa toku wairua;
כי-כל-עוד נשמתי בי ורוח אלוה באפי | 3 |
Kei te toitu tonu hoki toku ora i roto i ahau, a kei roto i oku pongaponga te wairua o te Atua;
אם-תדברנה שפתי עולה ולשוני אם-יהגה רמיה | 4 |
He pono, e kore oku ngutu e korero kino, e kore te hianga e puaki i toku arero.
חלילה לי אם-אצדיק אתכם עד-אגוע-- לא-אסיר תמתי ממני | 5 |
Aue kia whakatikaia ta koutou e ahau! E kore e whakarerea e ahau toku ngakau tapatahi, a mate noa.
בצדקתי החזקתי ולא ארפה לא-יחרף לבבי מימי | 6 |
Ka mau taku pupuri ki toku tika, e kore e tukua atu e ahau: e kore toku ngakau e whakahe ki ahau i ahau ano e ora nei.
יהי כרשע איבי ומתקוממי כעול | 7 |
Ko toku hoariri, kia rite ia ki te tangata kino; ko te tangata e whakatika mai ana ki ahau, kia rite ia ki te tangata hara.
כי מה-תקות חנף כי יבצע כי ישל אלוה נפשו | 8 |
He aha oti ta te whakaponokore e tumanako ai, ahakoa whiwhi ia i te rawa, ki te mea ka tangohia atu tona wairua e te Atua?
הצעקתו ישמע אל-- כי-תבוא עליו צרה | 9 |
E rongo ranei te Atua ki tana tangi ina pa te he ki a ia?
אם-על-שדי יתענג יקרא אלוה בכל-עת | 10 |
E ahuareka ranei ia ki te Kaha Rawa, e karanga ranei ki te Atua i nga wa katoa?
אורה אתכם ביד-אל אשר עם-שדי לא אכחד | 11 |
Ka whakaakona koutou e ahau ki te ringa o te Atua; e kore e huna e ahau nga mea e takoto mai nei i te Kaha Rawa.
הן-אתם כלכם חזיתם ולמה-זה הבל תהבלו | 12 |
Nana, kua kite koutou katoa; a na te aha koutou i wairangi rawa ai?
זה חלק-אדם רשע עם-אל ונחלת עריצים משדי יקחו | 13 |
Ko ta te Atua wahi tenei ma te tangata kino, ko te mea e whakarerea iho ma nga kaitukino, ko ta te Kaha Rawa e riro i a ratou.
אם-ירבו בניו למו-חרב וצאצאיו לא ישבעו-לחם | 14 |
Ki te mea ka tokomaha ana tamariki, hei mea ma te hoari; e kore ano hoki ona uri e makona i te taro.
שרידיו במות יקברו ואלמנתיו לא תבכינה | 15 |
Ko ona morehu ka tanumia ki te mate; e kore ano hoki ana pouaru e tangi.
אם-יצבר כעפר כסף וכחמר יכין מלבוש | 16 |
Ahakoa amene ia i te hiriwa ano he puehu, a pae tonu te kakahu mona ano he paru;
יכין וצדיק ילבש וכסף נקי יחלק | 17 |
E pae ano i a ia, otiia ka kakahuria e te tangata tika, ka wehewehea hoki te hiriwa e te harakore.
בנה כעש ביתו וכסכה עשה נצר | 18 |
Ka rite tana hanga i tona whare ki ta te purehurehu; tona rite kei te whare tihokahoka e hanga ana e te kaitiaki.
עשיר ישכב ולא יאסף עיניו פקח ואיננו | 19 |
Ka takoto ia, he tangata taonga, otiia e kore e kohia ki te urupa; ko te tirohanga ake a ona kanohi, na kua kahore noa iho ia.
תשיגהו כמים בלהות לילה גנבתו סופה | 20 |
Rite tonu ki te wai nga whakawehi e mau ai ia; tahaetia ana ia e te paroro i te po.
ישאהו קדים וילך וישערהו ממקמו | 21 |
Ka kahakina atu ia e te marangai, a riro ana ia; ka aia atu ano ia i tona wahi.
וישלך עליו ולא יחמל מידו ברוח יברח | 22 |
Ka aki mai hoki te Atua ki a ia, e kore ano ia e tohungia; mea noa ia kia rere mai i roto i tona ringa.
ישפק עלימו כפימו וישרק עליו ממקמו | 23 |
Ka papaki te tangata i o ratou ringa ki a ia, a ka whakahi, ka a atu i a ia i tona wahi.