ויסף איוב שאת משלו ויאמר | 1 |
ئەیوب دیسان بە هەمان شێوە قسەی کردەوە و گوتی: |
חי-אל הסיר משפטי ושדי המר נפשי | 2 |
«بە گیانی خودا کە مافی خۆمی لێم داماڵیوە، سوێند بە توانادارەکە کە ناخی منی تاڵکردووە، |
כי-כל-עוד נשמתי בי ורוח אלוה באפי | 3 |
هەتا ئەو کاتەی کە ژیانم لەبەر بێت، هەناسەی خودا لە لووتمدا بێت، |
אם-תדברנה שפתי עולה ולשוני אם-יהגה רמיה | 4 |
لێوەکانم بە خراپە نادوێن و زمانم بە فێڵ ناگەڕێت. |
חלילה לי אם-אצדיק אתכם עד-אגוע-- לא-אסיר תמתי ממני | 5 |
لە من بەدوور بێت بڵێم کە ڕاستییەکەی لای ئێوەیە، هەتا ئەو کاتەی ژیان بەدەستەوە دەدەم دروستی لە خۆم دانابڕم. |
בצדקתי החזקתי ולא ארפה לא-יחרף לבבי מימי | 6 |
دەستم بە ڕاستودروستی خۆمەوە گرتووە و شلی ناکەم، بە درێژایی ژیانم ویژدانم سەرزەنشتم ناکات. |
יהי כרשע איבי ומתקוממי כעול | 7 |
«با دوژمنم وەک بەدکار بێت و بەرهەڵستکارم وەک زۆردار بێت. |
כי מה-תקות חנף כי יבצע כי ישל אלוה נפשו | 8 |
خوانەناس کە دەبڕدرێتەوە چ هیوایەکی هەیە، کاتێک خودا ژیانی دەڕفێنێت؟ |
הצעקתו ישמע אל-- כי-תבוא עליו צרה | 9 |
ئایا خودا گوێی لە هاواری دەبێت کە تەنگانەی بەسەردا دێت؟ |
אם-על-שדי יתענג יקרא אלוה בכל-עת | 10 |
یان ئایا بە توانادارەکە دڵخۆش دەبێت؟ ئایا هەموو کاتێک داوا لە خودا دەکات؟ |
אורה אתכם ביד-אל אשר עם-שדי לא אכחד | 11 |
«من توانای خوداتان پێ دەناسێنم؛ کارەکانی توانادارەکە لە ئێوە ناشارمەوە. |
הן-אתם כלכם חזיתם ולמה-זה הבל תהבלו | 12 |
ئەوەتا ئێوە هەمووتان بینیتان، ئیتر بۆچی بە پووچی دەدوێن؟ |
זה חלק-אדם רשע עם-אל ונחלת עריצים משדי יקחו | 13 |
«ئەمە بەشی کەسی بەدکارە لەلایەن خوداوە، میراتی ستەمکارە کە لە توانادارەکەوە وەریدەگرن. |
אם-ירבו בניו למו-חרב וצאצאיו לא ישבעו-לחם | 14 |
ئەگەر کوڕانی زۆر بوون ئەوا بۆ شمشێرن و نەوەکەشی تێر نان نابن. |
שרידיו במות יקברו ואלמנתיו לא תבכינה | 15 |
دەرد پاشماوەکەی دەخاتە ناو گۆڕ و بێوەژنەکانیان ناگرین. |
אם-יצבר כעפר כסף וכחמר יכין מלבוש | 16 |
ئەگەر زیو وەک خۆڵ و جلوبەرگ وەک قوڕ کەڵەکە بکات، |
יכין וצדיק ילבש וכסף נקי יחלק | 17 |
ئەوەی ئامادەی دەکات ڕاستودروست لەبەری دەکات، بێتاوان زیوەکەی دابەش دەکات. |
בנה כעש ביתו וכסכה עשה נצר | 18 |
وەک قۆزاخەی مۆرانە ماڵەکەی خۆی بنیاد دەنێت و وەک کەپرێک چاودێر دروستی بکات. |
עשיר ישכב ולא יאסף עיניו פקח ואיננו | 19 |
بە دەوڵەمەندی ڕادەکشێت، بەڵام جارێکی دیکە نایکات؛ کە چاوی دەکاتەوە هیچی نەماوە. |
תשיגהו כמים בלהות לילה גנבתו סופה | 20 |
کارەساتەکان وەک لافاو پێی دەگەن، ڕەشەبایەک بە شەو دەیڕفێنێت. |
ישאהו קדים וילך וישערהו ממקמו | 21 |
بای ڕۆژهەڵات هەڵیدەگرێت و دەڕوات، لە شوێنی خۆی ڕایدەماڵێت. |
וישלך עליו ולא יחמל מידו ברוח יברח | 22 |
لەبەردەم با بەهێزەکە هەڵدێت، بایەکەش بەبێ بەزەیی لێی دەدات. |
ישפק עלימו כפימו וישרק עליו ממקמו | 23 |
بە گاڵتەپێکردنەوە چەپڵەی بۆ لێدەدات، بە فیکەلێدان لە جێی خۆیەوە دەریدەکات.» |