< איוב 27 >
ויסף איוב שאת משלו ויאמר | 1 |
Giobbe continuò a dire:
חי-אל הסיר משפטי ושדי המר נפשי | 2 |
Per la vita di Dio, che mi ha privato del mio diritto, per l'Onnipotente che mi ha amareggiato l'animo,
כי-כל-עוד נשמתי בי ורוח אלוה באפי | 3 |
finché ci sarà in me un soffio di vita, e l'alito di Dio nelle mie narici,
אם-תדברנה שפתי עולה ולשוני אם-יהגה רמיה | 4 |
mai le mie labbra diranno falsità e la mia lingua mai pronunzierà menzogna!
חלילה לי אם-אצדיק אתכם עד-אגוע-- לא-אסיר תמתי ממני | 5 |
Lungi da me che io mai vi dia ragione; fino alla morte non rinunzierò alla mia integrità.
בצדקתי החזקתי ולא ארפה לא-יחרף לבבי מימי | 6 |
Mi terrò saldo nella mia giustizia senza cedere, la mia coscienza non mi rimprovera nessuno dei miei giorni.
יהי כרשע איבי ומתקוממי כעול | 7 |
Sia trattato come reo il mio nemico e il mio avversario come un ingiusto.
כי מה-תקות חנף כי יבצע כי ישל אלוה נפשו | 8 |
Che cosa infatti può sperare l'empio, quando finirà, quando Dio gli toglierà la vita?
הצעקתו ישמע אל-- כי-תבוא עליו צרה | 9 |
Ascolterà forse Dio il suo grido, quando la sventura piomberà su di lui?
אם-על-שדי יתענג יקרא אלוה בכל-עת | 10 |
Porrà forse la sua compiacenza nell'Onnipotente? Potrà forse invocare Dio in ogni momento?
אורה אתכם ביד-אל אשר עם-שדי לא אכחד | 11 |
Io vi mostrerò la mano di Dio, non vi celerò i pensieri dell'Onnipotente.
הן-אתם כלכם חזיתם ולמה-זה הבל תהבלו | 12 |
Ecco, voi tutti lo vedete; perché dunque vi perdete in cose vane?
זה חלק-אדם רשע עם-אל ונחלת עריצים משדי יקחו | 13 |
Questa è la sorte che Dio riserva al malvagio e la porzione che i violenti ricevono dall'Onnipotente.
אם-ירבו בניו למו-חרב וצאצאיו לא ישבעו-לחם | 14 |
Se ha molti figli, saranno per la spada e i suoi discendenti non avranno pane da sfamarsi;
שרידיו במות יקברו ואלמנתיו לא תבכינה | 15 |
i superstiti li seppellirà la peste e le loro vedove non faranno lamento.
אם-יצבר כעפר כסף וכחמר יכין מלבוש | 16 |
Se ammassa argento come la polvere e come fango si prepara vesti:
יכין וצדיק ילבש וכסף נקי יחלק | 17 |
egli le prepara, ma il giusto le indosserà e l'argento lo spartirà l'innocente.
בנה כעש ביתו וכסכה עשה נצר | 18 |
Ha costruito la casa come fragile nido e come una capanna fatta da un guardiano.
עשיר ישכב ולא יאסף עיניו פקח ואיננו | 19 |
Si corica ricco, ma per l'ultima volta, quando apre gli occhi, non avrà più nulla.
תשיגהו כמים בלהות לילה גנבתו סופה | 20 |
Di giorno il terrore lo assale, di notte se lo rapisce il turbine;
ישאהו קדים וילך וישערהו ממקמו | 21 |
il vento d'oriente lo solleva e se ne va, lo strappa lontano dal suo posto.
וישלך עליו ולא יחמל מידו ברוח יברח | 22 |
Dio lo bersaglia senza pietà; tenta di sfuggire alla sua mano.
ישפק עלימו כפימו וישרק עליו ממקמו | 23 |
Si battono le mani contro di lui e si fischia su di lui dal luogo dove abita.