< איוב 27 >
ויסף איוב שאת משלו ויאמר | 1 |
Intuloy ni Job ti nagsao ket kinunana,
חי-אל הסיר משפטי ושדי המר נפשי | 2 |
“Kas agbibiag ti Dios a nangikkat iti kalintegak, ti Mannakabalin-amin a nangpasaem iti biagko,
כי-כל-עוד נשמתי בי ורוח אלוה באפי | 3 |
agingga a sibibiagak ken adda anges iti agongko a naggapu iti Dios,
אם-תדברנה שפתי עולה ולשוני אם-יהגה רמיה | 4 |
sigurado a saanto nga agsao ti bibigko iti kinakillo wenno agibalikas ti dilak iti panangallilaw.
חלילה לי אם-אצדיק אתכם עד-אגוע-- לא-אסיר תמתי ממני | 5 |
Saan koma a mapasamak kaniak nga aklonek a hustokayo; agingga a matayak, saankonto pulos nga ilibak ti kinadalusko.
בצדקתי החזקתי ולא ארפה לא-יחרף לבבי מימי | 6 |
Salimetmetak ti kinalintegko ken saanko nga ibbatan daytoy; saannakto nga umsien ti panunotko agingga a sibibiagak.
יהי כרשע איבי ומתקוממי כעול | 7 |
Agbalin koma ti kabusorko a kas iti nadangkes a tao; agbalin koma a kas iti saan a nalinteg a tao ti tumakder a maibusor kaniak.
כי מה-תקות חנף כי יבצע כי ישל אלוה נפשו | 8 |
Ta ania ti namnama ti awan diosna a tao no isina isuna ti Dios, no alaen ti Dios ti biagna?
הצעקתו ישמע אל-- כי-תבוא עליו צרה | 9 |
Denggen kadi ti Dios ti panagasugna no dumteng kenkuana ti riribuk?
אם-על-שדי יתענג יקרא אלוה בכל-עת | 10 |
Agragsak kadi isuna iti Mannakabalin-amin ken umawag kadi isuna iti Dios iti amin a gundaway?
אורה אתכם ביד-אל אשר עם-שדי לא אכחד | 11 |
Suroankayo iti maipapan iti ima ti Dios; saanko nga ilimed dagiti kapanunotan ti Mannakabalin-amin.
הן-אתם כלכם חזיתם ולמה-זה הבל תהבלו | 12 |
Kitaenyo, nakitayo amin a mismo daytoy; apay ngarud nga imbagayo amin dagitoy nga awan kaes-eskanna?
זה חלק-אדם רשע עם-אל ונחלת עריצים משדי יקחו | 13 |
Daytoy ti pagtungpalan ti nadangkes a tao iti Dios, ti tawid a maawat ti mangidaddadanes manipud iti Mannakabalin-amin:
אם-ירבו בניו למו-חרב וצאצאיו לא ישבעו-לחם | 14 |
No umado dagiti annakna, maipaay daytoy iti kampilan; saanto pulos a maaddaan iti umdas a taraon dagiti annakna.
שרידיו במות יקברו ואלמנתיו לא תבכינה | 15 |
Dagiti makalasat kenkuana ket maitanemto babaen iti didigra, ken saanto ida a pagladingitan dagiti baloda.
אם-יצבר כעפר כסף וכחמר יכין מלבוש | 16 |
Uray no agbuntuon ti pirak ti nadangkes a tao a kas iti tapok, ken aggabsuon ti pagan-anayna a kas iti pitak,
יכין וצדיק ילבש וכסף נקי יחלק | 17 |
mabalin nga aggabsuon isuna iti pagan-anay ngem dagitinto nalinteg a tattao ti mangikawes kadagitoy, ken pagbibingayanto dagiti awan basolna a tattao ti pirak.
בנה כעש ביתו וכסכה עשה נצר | 18 |
Ipatpatakder ti nadangkes a tao ti balayna a kas iti lawwa-lawwa, kasla iti kallapaw nga ar-aramiden ti agbanbantay.
עשיר ישכב ולא יאסף עיניו פקח ואיננו | 19 |
Agidda isuna iti katre a nabaknang, ngem saan nga agnanayon a maar-aramidna daytoy; imulagatna ti matana ket napukaw aminen.
תשיגהו כמים בלהות לילה גנבתו סופה | 20 |
Kamkamakamen isuna dagiti nakabutbuteng a kas iti danum; ipanaw isuna ti maysa a bagio iti rabii.
ישאהו קדים וילך וישערהו ממקמו | 21 |
Binagkat nga inyadayo isuna ti angin a naggapu iti daya, ket pimmanaw isuna; inyadayona isuna manipud iti lugar nga ayanna.
וישלך עליו ולא יחמל מידו ברוח יברח | 22 |
Agdissuor ti angin kenkuana ket saan nga agsardeng; padpadasenna ti aglibas manipud iti imana daytoy.
ישפק עלימו כפימו וישרק עליו ממקמו | 23 |
Itiptipat ti angin ti imana kenkuana a manglalais; puypuyutan isuna ti angin manipud iti ayanna.