< איוב 27 >
ויסף איוב שאת משלו ויאמר | 1 |
Nake Ayubu agĩthiĩ na mbere na mĩario yake, akiuga atĩrĩ:
חי-אל הסיר משפטי ושדי המר נפשי | 2 |
“Ti-itherũ o ta ũrĩa Mũrungu atũũraga muoyo, o we ũnyimĩte kĩhooto, ũcio Mwene-Hinya-Wothe, ũrĩa ũtũmĩte ngĩe na ũrũrũ ngoro-inĩ-rĩ,
כי-כל-עוד נשמתי בי ורוח אלוה באפי | 3 |
hĩndĩ ĩrĩa yothe niĩ ngũtũũra muoyo, nayo mĩhũmũ ya Ngai ĩrĩ maniũrũ-inĩ makwa,
אם-תדברנה שפתי עולה ולשוני אם-יהגה רמיה | 4 |
mĩromo yakwa ndĩkaaria maũndũ ma waganu, na rũrĩmĩ rwakwa rũtikaaria maheeni.
חלילה לי אם-אצדיק אתכם עד-אגוע-- לא-אסיר תמתי ממני | 5 |
Niĩ ndigetĩkĩra atĩ nĩ inyuĩ mũrĩ na kĩhooto; nginya rĩrĩa ngaakua, ndigakaana ũkindĩrĩku wakwa.
בצדקתי החזקתי ולא ארפה לא-יחרף לבבי מימי | 6 |
Nĩngũtũũria ũthingu wakwa na ndikaũrekia; thamiri yakwa ndĩkanjiirithia rĩrĩa rĩothe ngũtũũra muoyo.
יהי כרשע איבי ומתקוממי כעול | 7 |
“Thũ ciakwa irogĩtuĩka ta arĩa aaganu, arĩa marĩ muku na niĩ marotuĩka ta arĩa matarĩ kĩhooto!
כי מה-תקות חנף כי יבצע כי ישל אלוה נפשו | 8 |
Tondũ-rĩ, kĩĩrĩgĩrĩro kĩa ũrĩa ũtarĩ mwĩtigĩri Ngai gĩkĩrĩ kĩrĩkũ akua, hĩndĩ ĩrĩa Ngai ooya muoyo wake?
הצעקתו ישמע אל-- כי-תבוא עליו צרה | 9 |
Mũrungu nĩakĩiguaga gũkaya gwake rĩrĩa akorwo nĩ mĩnyamaro?
אם-על-שדי יתענג יקרא אלוה בכל-עת | 10 |
Nĩakenagĩra ũcio Mwene-Hinya-Wothe? Nĩakayagĩra Ngai mahinda mothe?
אורה אתכם ביד-אל אשר עם-שדי לא אכחד | 11 |
“Nĩngũmũruta ũhoro wĩgiĩ ũhoti wa Mũrungu; ndikũhitha njĩra cia Mwene-Hinya-Wothe.
הן-אתם כלכם חזיתם ולמה-זה הבל תהבלו | 12 |
Inyuothe nĩmwĩoneire maũndũ macio. Ĩkĩrĩ yakĩ mĩario ĩno ĩtarĩ kĩene?
זה חלק-אדם רשע עם-אל ונחלת עריצים משדי יקחו | 13 |
“Ũũ nĩguo Mũrungu aathagĩrĩria arĩa aaganu, na nĩrĩo igai rĩrĩa mũndũ ũrĩa ũtarĩ tha aamũkagĩra kuuma kũrĩ Mwene-Hinya-Wothe:
אם-ירבו בניו למו-חרב וצאצאיו לא ישבעו-לחם | 14 |
O na ciana ciake ciaingĩha atĩa, ciathĩrĩirio rũhiũ rwa njora; rũciaro rwake rũtikoona irio cia kũrũigana.
שרידיו במות יקברו ואלמנתיו לא תבכינה | 15 |
Mũthiro nĩguo ũkaaninũkia arĩa agaatiga thuutha wake, na atumia ao a ndigwa matikamarĩrĩra.
אם-יצבר כעפר כסף וכחמר יכין מלבוש | 16 |
O na angĩonganĩrĩria betha ta rũkũngũ, na agĩe na nguo nyingĩ ta hĩba cia rĩũmba,
יכין וצדיק ילבש וכסף נקי יחלק | 17 |
kĩrĩa egũcookanĩrĩria gĩkehumbwo nĩ ũrĩa mũthingu, na arĩa matarĩ mahĩtia nĩo makaagayana betha yake.
בנה כעש ביתו וכסכה עשה נצר | 18 |
Nyũmba ĩrĩa aakaga no ta nyũmba ya kĩĩhuruta, ningĩ no ta gĩthũnũ gĩakĩtwo nĩ mũrangĩri.
עשיר ישכב ולא יאסף עיניו פקח ואיננו | 19 |
Agaakoma arĩ mũtongu, no ndagacooka gwĩka ũguo rĩngĩ; akaahingũra maitho akore gũtirĩ kĩndũ arĩ nakĩo.
תשיגהו כמים בלהות לילה גנבתו סופה | 20 |
Imakania imũkoragĩrĩra ta mũiyũro wa maaĩ; kĩhuhũkanio gĩkaamũhuria ũtukũ.
ישאהו קדים וילך וישערהו ממקמו | 21 |
Rũhuho rwa mwena wa Irathĩro rũmuoyaga akabuĩria; rũmweheragia kũrĩa atũũraga.
וישלך עליו ולא יחמל מידו ברוח יברח | 22 |
Rũmũhurutaga rũtarĩ na tha o rĩrĩa aroorĩra hinya waruo.
ישפק עלימו כפימו וישרק עליו ממקמו | 23 |
Rũhũũraga hĩ rũkamũkenerera, na rũkagamba ta nyoka rũkamũruta kũrĩa atũũraga.”