< איוב 27 >

ויסף איוב שאת משלו ויאמר 1
Nake Ayubu agĩthiĩ na mbere na mĩario yake, akiuga atĩrĩ:
חי-אל הסיר משפטי ושדי המר נפשי 2
“Ti-itherũ o ta ũrĩa Mũrungu atũũraga muoyo, o we ũnyimĩte kĩhooto, ũcio Mwene-Hinya-Wothe, ũrĩa ũtũmĩte ngĩe na ũrũrũ ngoro-inĩ-rĩ,
כי-כל-עוד נשמתי בי ורוח אלוה באפי 3
hĩndĩ ĩrĩa yothe niĩ ngũtũũra muoyo, nayo mĩhũmũ ya Ngai ĩrĩ maniũrũ-inĩ makwa,
אם-תדברנה שפתי עולה ולשוני אם-יהגה רמיה 4
mĩromo yakwa ndĩkaaria maũndũ ma waganu, na rũrĩmĩ rwakwa rũtikaaria maheeni.
חלילה לי אם-אצדיק אתכם עד-אגוע-- לא-אסיר תמתי ממני 5
Niĩ ndigetĩkĩra atĩ nĩ inyuĩ mũrĩ na kĩhooto; nginya rĩrĩa ngaakua, ndigakaana ũkindĩrĩku wakwa.
בצדקתי החזקתי ולא ארפה לא-יחרף לבבי מימי 6
Nĩngũtũũria ũthingu wakwa na ndikaũrekia; thamiri yakwa ndĩkanjiirithia rĩrĩa rĩothe ngũtũũra muoyo.
יהי כרשע איבי ומתקוממי כעול 7
“Thũ ciakwa irogĩtuĩka ta arĩa aaganu, arĩa marĩ muku na niĩ marotuĩka ta arĩa matarĩ kĩhooto!
כי מה-תקות חנף כי יבצע כי ישל אלוה נפשו 8
Tondũ-rĩ, kĩĩrĩgĩrĩro kĩa ũrĩa ũtarĩ mwĩtigĩri Ngai gĩkĩrĩ kĩrĩkũ akua, hĩndĩ ĩrĩa Ngai ooya muoyo wake?
הצעקתו ישמע אל-- כי-תבוא עליו צרה 9
Mũrungu nĩakĩiguaga gũkaya gwake rĩrĩa akorwo nĩ mĩnyamaro?
אם-על-שדי יתענג יקרא אלוה בכל-עת 10
Nĩakenagĩra ũcio Mwene-Hinya-Wothe? Nĩakayagĩra Ngai mahinda mothe?
אורה אתכם ביד-אל אשר עם-שדי לא אכחד 11
“Nĩngũmũruta ũhoro wĩgiĩ ũhoti wa Mũrungu; ndikũhitha njĩra cia Mwene-Hinya-Wothe.
הן-אתם כלכם חזיתם ולמה-זה הבל תהבלו 12
Inyuothe nĩmwĩoneire maũndũ macio. Ĩkĩrĩ yakĩ mĩario ĩno ĩtarĩ kĩene?
זה חלק-אדם רשע עם-אל ונחלת עריצים משדי יקחו 13
“Ũũ nĩguo Mũrungu aathagĩrĩria arĩa aaganu, na nĩrĩo igai rĩrĩa mũndũ ũrĩa ũtarĩ tha aamũkagĩra kuuma kũrĩ Mwene-Hinya-Wothe:
אם-ירבו בניו למו-חרב וצאצאיו לא ישבעו-לחם 14
O na ciana ciake ciaingĩha atĩa, ciathĩrĩirio rũhiũ rwa njora; rũciaro rwake rũtikoona irio cia kũrũigana.
שרידיו במות יקברו ואלמנתיו לא תבכינה 15
Mũthiro nĩguo ũkaaninũkia arĩa agaatiga thuutha wake, na atumia ao a ndigwa matikamarĩrĩra.
אם-יצבר כעפר כסף וכחמר יכין מלבוש 16
O na angĩonganĩrĩria betha ta rũkũngũ, na agĩe na nguo nyingĩ ta hĩba cia rĩũmba,
יכין וצדיק ילבש וכסף נקי יחלק 17
kĩrĩa egũcookanĩrĩria gĩkehumbwo nĩ ũrĩa mũthingu, na arĩa matarĩ mahĩtia nĩo makaagayana betha yake.
בנה כעש ביתו וכסכה עשה נצר 18
Nyũmba ĩrĩa aakaga no ta nyũmba ya kĩĩhuruta, ningĩ no ta gĩthũnũ gĩakĩtwo nĩ mũrangĩri.
עשיר ישכב ולא יאסף עיניו פקח ואיננו 19
Agaakoma arĩ mũtongu, no ndagacooka gwĩka ũguo rĩngĩ; akaahingũra maitho akore gũtirĩ kĩndũ arĩ nakĩo.
תשיגהו כמים בלהות לילה גנבתו סופה 20
Imakania imũkoragĩrĩra ta mũiyũro wa maaĩ; kĩhuhũkanio gĩkaamũhuria ũtukũ.
ישאהו קדים וילך וישערהו ממקמו 21
Rũhuho rwa mwena wa Irathĩro rũmuoyaga akabuĩria; rũmweheragia kũrĩa atũũraga.
וישלך עליו ולא יחמל מידו ברוח יברח 22
Rũmũhurutaga rũtarĩ na tha o rĩrĩa aroorĩra hinya waruo.
ישפק עלימו כפימו וישרק עליו ממקמו 23
Rũhũũraga hĩ rũkamũkenerera, na rũkagamba ta nyoka rũkamũruta kũrĩa atũũraga.”

< איוב 27 >