< איוב 27 >

ויסף איוב שאת משלו ויאמר 1
Und Hiob setzte seine Rede fort und sprach:
חי-אל הסיר משפטי ושדי המר נפשי 2
So wahr Gott lebt, der mir mein Recht entzogen, und der Allmächtige, der meine Seele betrübt hat:
כי-כל-עוד נשמתי בי ורוח אלוה באפי 3
Solange noch mein Odem in mir ist und der Hauch Gottes in meiner Nase,
אם-תדברנה שפתי עולה ולשוני אם-יהגה רמיה 4
sollen meine Lippen nichts Verkehrtes reden und meine Zunge keine Lüge aussprechen.
חלילה לי אם-אצדיק אתכם עד-אגוע-- לא-אסיר תמתי ממני 5
Ferne sei es von mir, daß ich euch Recht gebe, ich werde mir meine Unschuld nicht nehmen lassen bis an mein Ende!
בצדקתי החזקתי ולא ארפה לא-יחרף לבבי מימי 6
Ich habe an meiner Gerechtigkeit festgehalten und werde sie nicht loslassen, mein Gewissen straft mich über keinen meiner Tage;
יהי כרשע איבי ומתקוממי כעול 7
mein Feind aber müsse verurteilt werden und meine Widersacher Unrecht haben.
כי מה-תקות חנף כי יבצע כי ישל אלוה נפשו 8
Denn was für eine Hoffnung hat der Frevler, wenn Gott [ihn] abschneidet, wenn er ihm seine Seele entzieht?
הצעקתו ישמע אל-- כי-תבוא עליו צרה 9
Wird Gott sein Geschrei erhören, wenn Not über ihn kommt?
אם-על-שדי יתענג יקרא אלוה בכל-עת 10
Hätte er seine Lust an dem Allmächtigen, so würde er Gott allezeit anrufen.
אורה אתכם ביד-אל אשר עם-שדי לא אכחד 11
Ich will euch über Gottes Hand belehren und, was es mit dem Allmächtigen für eine Bewandtnis hat, euch nicht verhehlen.
הן-אתם כלכם חזיתם ולמה-זה הבל תהבלו 12
Siehe, ihr alle habt es ja gesehen (warum redet ihr so unnütze Worte)?
זה חלק-אדם רשע עם-אל ונחלת עריצים משדי יקחו 13
Das ist das Teil, das der gottlose Mensch von Gott, und dies das Erbe, das die Tyrannen vom Allmächtigen erhalten:
אם-ירבו בניו למו-חרב וצאצאיו לא ישבעו-לחם 14
Wenn seine Kinder sich mehren, so ist's für das Schwert, und seine Nachkommenschaft hat nicht Brot genug.
שרידיו במות יקברו ואלמנתיו לא תבכינה 15
Seine Entronnenen sinken durch die Pest ins Grab, und ihre Witwen beweinen sie nicht.
אם-יצבר כעפר כסף וכחמר יכין מלבוש 16
Wenn er schon Geld zusammenscharrt wie Staub und Kleider zusammenhäuft wie Kot,
יכין וצדיק ילבש וכסף נקי יחלק 17
so bringt er sie zwar zusammen, aber der Gerechte wird sie anziehen, und in das Geld werden sich die Unschuldigen teilen.
בנה כעש ביתו וכסכה עשה נצר 18
Er baut sein Haus wie die Motte und wie ein Hüttlein, das der Hüter macht.
עשיר ישכב ולא יאסף עיניו פקח ואיננו 19
Reich legt er sich hin und tut es nicht wieder; in einem Augenblick ist er dahin:
תשיגהו כמים בלהות לילה גנבתו סופה 20
Schrecken ergreift ihn wie eine Wasserflut, der Sturmwind führt ihn über Nacht davon.
ישאהו קדים וילך וישערהו ממקמו 21
Ein Ostwind ergreift ihn, und er fährt dahin, er rafft ihn von seiner Stätte hinweg.
וישלך עליו ולא יחמל מידו ברוח יברח 22
Schonungslos schleudert Er Geschosse nach ihm, eiligst muß er fliehen vor seiner Hand.
ישפק עלימו כפימו וישרק עליו ממקמו 23
Man klatscht mit den Händen über ihn und zischt ihn aus an seinem Ort.

< איוב 27 >