< איוב 27 >

ויסף איוב שאת משלו ויאמר 1
Et Job continuant à parler en discours relevés, dit:
חי-אל הסיר משפטי ושדי המר נפשי 2
Par le Dieu vivant qui me prive de mon droit, et par le Tout-puissant qui a mis l'amertume dans mon âme,
כי-כל-עוד נשמתי בי ורוח אלוה באפי 3
(car je ne perds pas haleine encore, et j'ai toujours dans mes narines le souffle de Dieu)
אם-תדברנה שפתי עולה ולשוני אם-יהגה רמיה 4
non! mes lèvres ne calomnieront pas, et ma langue ne dira rien de faux.
חלילה לי אם-אצדיק אתכם עד-אגוע-- לא-אסיר תמתי ממני 5
Loin de moi la pensée de vous donner raison! Jusqu'à mon dernier soupir, je ne me laisserai pas ravir mon innocence;
בצדקתי החזקתי ולא ארפה לא-יחרף לבבי מימי 6
je tiens à ma justice, et je n'y renoncerai point; mon cœur ne me reproche aucun de mes jours.
יהי כרשע איבי ומתקוממי כעול 7
Que mon ennemi soit tel que l'impie, et mon adversaire semblable au méchant!
כי מה-תקות חנף כי יבצע כי ישל אלוה נפשו 8
Eh! quel espoir a l'impie, quand Dieu tranche, quand Il lui arrache sa vie?
הצעקתו ישמע אל-- כי-תבוא עליו צרה 9
Dieu écoute-t-Il les cris qu'il pousse, quand l'angoisse l'assaille?
אם-על-שדי יתענג יקרא אלוה בכל-עת 10
Est-ce dans le Tout-puissant qu'il cherche sa joie? Est-ce Dieu qu'il invoque dans tous les moments?
אורה אתכם ביד-אל אשר עם-שדי לא אכחד 11
Je veux vous montrer comment agit Dieu, ne pas vous celer la pensée du Tout-puissant.
הן-אתם כלכם חזיתם ולמה-זה הבל תהבלו 12
Je l'accorde, vous avez bien observé! mais pourquoi tirez-vous une conclusion vaine?
זה חלק-אדם רשע עם-אל ונחלת עריצים משדי יקחו 13
Tel est bien le lot que Dieu donne à l'impie, et la part que le méchant obtient du Tout-puissant:
אם-ירבו בניו למו-חרב וצאצאיו לא ישבעו-לחם 14
s'il a nombre de fils, c'est une proie pour l'épée, et ses rejetons n'ont pas de pain à manger;
שרידיו במות יקברו ואלמנתיו לא תבכינה 15
ceux qui restent de lui, sont conduits par la mort au tombeau, et leurs veuves ne pleurent point;
אם-יצבר כעפר כסף וכחמר יכין מלבוש 16
qu'il entasse l'argent comme la poussière, qu'il se procure un riche vestiaire,
יכין וצדיק ילבש וכסף נקי יחלק 17
il l'acquiert, et le juste s'en revêt, et l'homme de bien a son argent en partage;
בנה כעש ביתו וכסכה עשה נצר 18
il bâtit une maison fragile comme celle de la teigne, comme la guérite qu'élève le garde-champêtre;
עשיר ישכב ולא יאסף עיניו פקח ואיננו 19
riche il se couche, et il ne se relève pas; il ouvre les yeux, et il n'est plus.
תשיגהו כמים בלהות לילה גנבתו סופה 20
Comme des eaux les terreurs l'atteignent, la nuit l'ouragan le dérobe,
ישאהו קדים וילך וישערהו ממקמו 21
le vent d'orient l'enlève et part, et dans un tourbillon le porte loin de ses lieux.
וישלך עליו ולא יחמל מידו ברוח יברח 22
[Dieu] tire sur lui sans pitié il voudrait par la fuite échapper à Sa main.
ישפק עלימו כפימו וישרק עליו ממקמו 23
On l'accompagne de battements de mains et de sifflements, quand il quitte ses lieux.

< איוב 27 >