< איוב 27 >

ויסף איוב שאת משלו ויאמר 1
Et Job, ajoutant à ce préambule, dit:
חי-אל הסיר משפטי ושדי המר נפשי 2
Vive le Seigneur qui m'a ainsi jugé, le Tout-Puissant qui a rempli mon âme d'amertume!
כי-כל-עוד נשמתי בי ורוח אלוה באפי 3
Aussi longtemps que je conserverai le souffle, que l'esprit divin résidera en moi,
אם-תדברנה שפתי עולה ולשוני אם-יהגה רמיה 4
Mes lèvres ne laisseront échapper aucune parole déréglée; mon âme ne concevra aucune pensée inique.
חלילה לי אם-אצדיק אתכם עד-אגוע-- לא-אסיר תמתי ממני 5
Dieu me garde jusqu'à la mort de vous croire justes; je ne cesserai pas de protester de mon innocence.
בצדקתי החזקתי ולא ארפה לא-יחרף לבבי מימי 6
Je ne me suis jamais écarté de l'amour de la justice; ma conscience ne me dit pas que j'aie rien fait de mal.
יהי כרשע איבי ומתקוממי כעול 7
Puissent donc ceux qui me haïssent être renversés comme des impies! puissent ceux qui s'élèvent contre moi périr comme des pervers!
כי מה-תקות חנף כי יבצע כי ישל אלוה נפשו 8
Car quelle peut être l'espérance de l'impie dans ses entreprises? S'est- il appuyé sur le Seigneur pour réussir?
הצעקתו ישמע אל-- כי-תבוא עליו צרה 9
Dieu exaucerait-il sa prière? Et aux jours de l'adversité
אם-על-שדי יתענג יקרא אלוה בכל-עת 10
Oserait-il s'adresser librement au Seigneur? S'il l'invoquait, serait-il écouté?
אורה אתכם ביד-אל אשר עם-שדי לא אכחד 11
Mais je vais vous apprendre ce que tient en sa main le Seigneur, ce que le Tout-Puissant a auprès de lui; je ne dirai rien que de véritable.
הן-אתם כלכם חזיתם ולמה-זה הבל תהבלו 12
Et ne le savez-vous pas, vous qui prononcez vainement des choses vaines?
זה חלק-אדם רשע עם-אל ונחלת עריצים משדי יקחו 13
Voici le sort que le Seigneur réserve aux impies; voici la part que le Tout-Puissant fera aux grands de la terre.
אם-ירבו בניו למו-חרב וצאצאיו לא ישבעו-לחם 14
Si les fils de l'impie sont nombreux, ils périront par l'épée; s'ils arrivent à l'âge d'homme, ils seront des mendiants.
שרידיו במות יקברו ואלמנתיו לא תבכינה 15
Ceux des siens qui lui survivront auront comme lui une mort funeste; nul pour sa veuve n'aura de commisération.
אם-יצבר כעפר כסף וכחמר יכין מלבוש 16
S'il a amassé de l'argent comme des monceaux de terre, et de l'or comme des tas d'argile,
יכין וצדיק ילבש וכסף נקי יחלק 17
Les justes se les approprieront; les hommes sincères vivront de ses richesses.
בנה כעש ביתו וכסכה עשה נצר 18
Car sa famille aura disparu comme des vermisseaux, comme des toiles d'araignées.
עשיר ישכב ולא יאסף עיניו פקח ואיננו 19
Il s'est couché riche et il touchait à sa fin; il a ouvert les yeux et déjà il n'est plus.
תשיגהו כמים בלהות לילה גנבתו סופה 20
Les douleurs ont accouru sur lui comme un torrent; la nuit il a été surpris par un tourbillon.
ישאהו קדים וילך וישערהו ממקמו 21
Le vent brûlant le saisira et l'enlèvera de sa maison comme la paille qu'à séparée le vanneur.
וישלך עליו ולא יחמל מידו ברוח יברח 22
Et il l'accablera sans lui faire grâce, quelque effort qu'il fasse pour échapper à ses atteintes.
ישפק עלימו כפימו וישרק עליו ממקמו 23
Et il frappera à coups redoublés; et, en sifflant il le chassera de la ville qu'il habitait.

< איוב 27 >