< איוב 27 >
ויסף איוב שאת משלו ויאמר | 1 |
Ja Job puhui vielä sananlaskunsa ja sanoi:
חי-אל הסיר משפטי ושדי המר נפשי | 2 |
Niin totta kuin Jumala elää, joka minun oikeuteni kieltää, ja Kaikkivaltias, joka minun sieluni murheelliseksi saattaa:
כי-כל-עוד נשמתי בי ורוח אלוה באפי | 3 |
Niinkauvan kuin minun henkeni on minussa, ja Jumalalta puhallus minun sieraimissani,
אם-תדברנה שפתי עולה ולשוני אם-יהגה רמיה | 4 |
Ei pidä minun huuleni vääryyttä puhuman, ja minun kieleni ei pidä petosta ottaman eteensä.
חלילה לי אם-אצדיק אתכם עד-אגוע-- לא-אסיר תמתי ממני | 5 |
Pois se minusta, että minä sanoisin teidät hurskaaksi, siihenasti kuin minun loppuni tulee, en minä luovu jumalisuudestani.
בצדקתי החזקתי ולא ארפה לא-יחרף לבבי מימי | 6 |
Minun oikeudestani, jonka minä pidän, en minä luovu. Minun omatuntoni ei kalva minua koko elinaikani.
יהי כרשע איבי ומתקוממי כעול | 7 |
Mutta minun viholliseni löydetään jumalattomaksi, ja minun vastahakoiseni vääräksi.
כי מה-תקות חנף כי יבצע כי ישל אלוה נפשו | 8 |
Sillä mikä on ulkokullatun toivo, että hän niin ahne on, koska Jumala ottaa hänen sielunsa pois?
הצעקתו ישמע אל-- כי-תבוא עליו צרה | 9 |
Luuletkos Jumalan kuulevan hänen huutoansa, kuin hänelle ahdistus tulee?
אם-על-שדי יתענג יקרא אלוה בכל-עת | 10 |
Kuinka hänellä taitaa olla ilo Kaikkivaltiaalta? ja rukoilla Jumalaa joka aika?
אורה אתכם ביד-אל אשר עם-שדי לא אכחד | 11 |
Minä opetan teitä Jumalan kädestä, ja mitä Kaikkivaltiaalle kelpaa, en minä salaa.
הן-אתם כלכם חזיתם ולמה-זה הבל תהבלו | 12 |
Katso, te olette kaikki taitavinanne; miksi siis te senkaltaisia turhia asioita otatte eteenne?
זה חלק-אדם רשע עם-אל ונחלת עריצים משדי יקחו | 13 |
Tämä on Jumalalta jumalattoman palkka, ja tyrannein perimys, jonka he Kaikkivaltiaalta saavat:
אם-ירבו בניו למו-חרב וצאצאיו לא ישבעו-לחם | 14 |
Jos hän saa paljon lapsia, niin ne hukataan miekalla, ja hänen sikiänsä ei ravita leivällä.
שרידיו במות יקברו ואלמנתיו לא תבכינה | 15 |
Hänen jälkeenjääneensä pitää haudattaman kuolemaan, ja hänen leskensä ei pidä itkemän.
אם-יצבר כעפר כסף וכחמר יכין מלבוש | 16 |
Jos hän kokoo rahaa niinkuin tuhkaa, ja valmistaa hänellensä vaatteita niinkuin lokaa,
יכין וצדיק ילבש וכסף נקי יחלק | 17 |
Niin hänen pitää kyllä valmistaman, mutta hurskas pukee ne yllensä, ja viatoin jakaa rahan.
בנה כעש ביתו וכסכה עשה נצר | 18 |
Hän rakentaa huoneensa niinkuin toukka, ja niinkuin vartia tekee itsellensä lakan.
עשיר ישכב ולא יאסף עיניו פקח ואיננו | 19 |
Rikas kuolee, vaan ei koota: koska joku silmänsä avaa, niin ei häntä enää löydetä.
תשיגהו כמים בלהות לילה גנבתו סופה | 20 |
Hänen päällensä lankee pelko niinkuin vesi; rajuilma ottaa varkain hänen yöllä pois.
ישאהו קדים וילך וישערהו ממקמו | 21 |
Itätuuli vie hänen pois, että hän hukkuu, ja tuulispää siirtää hänen sialtansa.
וישלך עליו ולא יחמל מידו ברוח יברח | 22 |
Nämät Jumala hänelle lähettää, ja ei säästä häntä: kaikki pitää hänen kädestänsä puuttuman.
ישפק עלימו כפימו וישרק עליו ממקמו | 23 |
Hänen tähtensä pitää käsiä paukutettaman ja vihellettämän, kussa hän on ollut.