< איוב 27 >

ויסף איוב שאת משלו ויאמר 1
Job replied again [to his three friends],
חי-אל הסיר משפטי ושדי המר נפשי 2
“Almighty God has refused to treat me justly/fairly. He has caused me to feel bitter/resentful. But [just as surely] as he lives,
כי-כל-עוד נשמתי בי ורוח אלוה באפי 3
as long as God’s Spirit enables me to breathe,
אם-תדברנה שפתי עולה ולשוני אם-יהגה רמיה 4
I will not lie; I [SYN] will not say anything to deceive anyone.
חלילה לי אם-אצדיק אתכם עד-אגוע-- לא-אסיר תמתי ממני 5
I will never admit that what you [three] have said is true; until the day that I die, I will insist that I have not done things that are wrong.
בצדקתי החזקתי ולא ארפה לא-יחרף לבבי מימי 6
I will say that I am innocent, and never (say anything different/change what I say); my conscience will never reproach me as long as I live.
יהי כרשע איבי ומתקוממי כעול 7
“I want my enemies to be [punished] like all wicked [people are punished]; I want [God to punish] those who oppose me like [he punishes all] unrighteous [people].
כי מה-תקות חנף כי יבצע כי ישל אלוה נפשו 8
When [it is time for] God [to] get rid of godless/wicked people and [to] cause them to die, there is absolutely nothing good [RHQ] that they can confidently expect [to happen to them].
הצעקתו ישמע אל-- כי-תבוא עליו צרה 9
When they experience troubles, (will God hear them call [out to him for help]?/God certainly will not hear them call out [to him for help].) [RHQ]
אם-על-שדי יתענג יקרא אלוה בכל-עת 10
(Will they be happy about what Almighty [God] does?/They certainly will not be happy about what Almighty [God] does.) [RHQ] (Will they [begin to] pray to him frequently?/They certainly will not [begin to] pray to him frequently.) [RHQ] [Certainly not!]
אורה אתכם ביד-אל אשר עם-שדי לא אכחד 11
“I will teach you [three] something about the power [MTY] of Almighty God [MTY]; I will reveal what he is thinking.
הן-אתם כלכם חזיתם ולמה-זה הבל תהבלו 12
But you [three] have seen for yourselves [what God has done]; so (why are you saying such nonsense?/you should not be saying such nonsense.) [RHQ]
זה חלק-אדם רשע עם-אל ונחלת עריצים משדי יקחו 13
“[I will tell you] what Almighty God does to wicked people, the things that he does to people who oppress others.
אם-ירבו בניו למו-חרב וצאצאיו לא ישבעו-לחם 14
[Even] if they have many children, [many of] those children will die in wars [MTY], and their [other] children will [die because they do] not have enough food to eat.
שרידיו במות יקברו ואלמנתיו לא תבכינה 15
Their children who are still alive will die from diseases, and their widows will not [even] mourn for them.
אם-יצבר כעפר כסף וכחמר יכין מלבוש 16
Sometimes [wicked people] accumulate a huge amount [SIM] of silver and pile up clothes like [SIM] those clothes were a pile of clay,
יכין וצדיק ילבש וכסף נקי יחלק 17
but [those wicked people will die, and then] righteous people will wear those clothes, and honest/innocent people will get their silver and divide it [among themselves].
בנה כעש ביתו וכסכה עשה נצר 18
The houses that they build are [as frail/fragile] as [SIM] spider webs, or they are like flimsy huts that watchmen live in [while they guard people’s fields].
עשיר ישכב ולא יאסף עיניו פקח ואיננו 19
Wicked people are rich when they lie down [at night], but when they wake up [in the morning, they find out that] their money has disappeared.
תשיגהו כמים בלהות לילה גנבתו סופה 20
“Things that terrify them [PRS] strike them like a flood [SIM]; during the night a whirlwind carries them away.
ישאהו קדים וילך וישערהו ממקמו 21
[It is as though] the wind from the east picks them up and carries them away from their homes, and they disappear.
וישלך עליו ולא יחמל מידו ברוח יברח 22
That wind strikes them without pitying them while they are running away, trying to escape from its force/power [MTY].
ישפק עלימו כפימו וישרק עליו ממקמו 23
That wind [is like someone] clapping his hands [MET] at them [to ridicule them], howling at them wherever they run to.”

< איוב 27 >