< איוב 27 >
ויסף איוב שאת משלו ויאמר | 1 |
Job continued his discourse:
חי-אל הסיר משפטי ושדי המר נפשי | 2 |
“As surely as God lives, who has deprived me of justice— the Almighty, who has embittered my soul—
כי-כל-עוד נשמתי בי ורוח אלוה באפי | 3 |
as long as my breath is still within me and the breath of God remains in my nostrils,
אם-תדברנה שפתי עולה ולשוני אם-יהגה רמיה | 4 |
my lips will not speak wickedness, and my tongue will not utter deceit.
חלילה לי אם-אצדיק אתכם עד-אגוע-- לא-אסיר תמתי ממני | 5 |
I will never say that you are right; I will maintain my integrity until I die.
בצדקתי החזקתי ולא ארפה לא-יחרף לבבי מימי | 6 |
I will cling to my righteousness and never let go. As long as I live, my conscience will not accuse me.
יהי כרשע איבי ומתקוממי כעול | 7 |
May my enemy be like the wicked and my opponent like the unjust.
כי מה-תקות חנף כי יבצע כי ישל אלוה נפשו | 8 |
For what is the hope of the godless when he is cut off, when God takes away his life?
הצעקתו ישמע אל-- כי-תבוא עליו צרה | 9 |
Will God hear his cry when distress comes upon him?
אם-על-שדי יתענג יקרא אלוה בכל-עת | 10 |
Will he delight in the Almighty? Will he call upon God at all times?
אורה אתכם ביד-אל אשר עם-שדי לא אכחד | 11 |
I will instruct you in the power of God. I will not conceal the ways of the Almighty.
הן-אתם כלכם חזיתם ולמה-זה הבל תהבלו | 12 |
Surely all of you have seen it for yourselves. Why then do you keep up this empty talk?
זה חלק-אדם רשע עם-אל ונחלת עריצים משדי יקחו | 13 |
This is the wicked man’s portion from God— the heritage the ruthless receive from the Almighty.
אם-ירבו בניו למו-חרב וצאצאיו לא ישבעו-לחם | 14 |
Though his sons are many, they are destined for the sword; and his offspring will never have enough food.
שרידיו במות יקברו ואלמנתיו לא תבכינה | 15 |
His survivors will be buried by the plague, and their widows will not weep for them.
אם-יצבר כעפר כסף וכחמר יכין מלבוש | 16 |
Though he heaps up silver like dust and piles up a wardrobe like clay,
יכין וצדיק ילבש וכסף נקי יחלק | 17 |
what he lays up, the righteous will wear, and his silver will be divided by the innocent.
בנה כעש ביתו וכסכה עשה נצר | 18 |
The house he built is like a moth’s cocoon, like a hut set up by a watchman.
עשיר ישכב ולא יאסף עיניו פקח ואיננו | 19 |
He lies down wealthy, but will do so no more; when he opens his eyes, all is gone.
תשיגהו כמים בלהות לילה גנבתו סופה | 20 |
Terrors overtake him like a flood; a tempest sweeps him away in the night.
ישאהו קדים וילך וישערהו ממקמו | 21 |
The east wind carries him away, and he is gone; it sweeps him out of his place.
וישלך עליו ולא יחמל מידו ברוח יברח | 22 |
It hurls itself against him without mercy as he flees headlong from its power.
ישפק עלימו כפימו וישרק עליו ממקמו | 23 |
It claps its hands at him and hisses him out of his place.