< איוב 27 >

ויסף איוב שאת משלו ויאמר 1
Ayub nochako wuoyo kendo mowacho niya,
חי-אל הסיר משפטי ושדי המר נפשי 2
“Akwongʼora gi nying Jehova Nyasaye Maratego mosetamore ngʼadona bura makare, kendo mosemiyo chunya obedo malit,
כי-כל-עוד נשמתי בי ורוח אלוה באפי 3
bende asingora ni kapod angima kendo kapod Nyasaye omiya muya ma ayweyo,
אם-תדברנה שפתי עולה ולשוני אם-יהגה רמיה 4
to dhoga ok nowach gimoro marach, kendo lewa ok nowach miriambo.
חלילה לי אם-אצדיק אתכם עד-אגוע-- לא-אסיר תמתי ממני 5
Ok abi yie ngangʼ ni un kare; ok anasiki mana ka awacho ni aonge ketho nyaka atho.
בצדקתי החזקתי ולא ארפה לא-יחרף לבבי מימי 6
Abiro siko mana ka awacho ni an kare ndalona duto; kendo pacha ler e wachni e ndalo duto.
יהי כרשע איבי ומתקוממי כעול 7
“Mad wasika duto mapiem koda, yud kum mana ka joricho!
כי מה-תקות חנף כי יבצע כי ישל אלוה נפשו 8
Koso geno mane ma ngʼama ok ongʼeyo Nyasaye dibedgo ka ongʼad ndalone, kendo ka Nyasaye okawo ngimane?
הצעקתו ישמע אל-- כי-תבוא עליו צרה 9
Bende Nyasaye chiko ite ne ywakne ka masira obirone?
אם-על-שדי יתענג יקרא אלוה בכל-עת 10
Bende onyalo bedo gi mor kuom Jehova Nyasaye Maratego? Bende doywagne Nyasaye seche duto?
אורה אתכם ביד-אל אשר עם-שדי לא אכחד 11
“Abiro puonji kaka teko Nyasaye chalo; ok abi pandoni yore mag Jehova Nyasaye Maratego.
הן-אתם כלכם חזיתם ולמה-זה הבל תהבלו 12
Un duto ngʼato ka ngʼato useneno ma gi wangʼu koro weche manonogi to uwacho nangʼo?
זה חלק-אדם רשע עם-אל ונחלת עריצים משדי יקחו 13
“Chandruok ma Nyasaye ochano ne ngʼama timo timbe mahundu, kendo girkeni mar ngʼama timo timbe marichogo yudo koa kuom Jehova Nyasaye Maratego ema:
אם-ירבו בניו למו-חרב וצאצאיו לא ישבעו-לחם 14
Kata ne bed ni nyithinde ngʼeny manade, to ligangla ema ochomogi; kendo nyithinde ok noyud chiemo moromogi nyaka chiengʼ.
שרידיו במות יקברו ואלמנתיו לא תבכינה 15
Tuo noneg joma otony e lweny, kendo mon ma chwogi otho ma giweyo ok noywag-gi.
אם-יצבר כעפר כסף וכחמר יכין מלבוש 16
Kata jaricho chok fedha mangʼeny manade, kod lewni bende mangʼeny,
יכין וצדיק ילבש וכסף נקי יחלק 17
to gik mochokogo joma kare ema biro rwako, kendo joma onge ketho nopogre mwanduge mag fedha.
בנה כעש ביתו וכסכה עשה נצר 18
Ot mogero yomyom ka mbuyi mar otiengʼ, kata ka abila ma jarito ogero.
עשיר ישכב ולא יאסף עיניו פקח ואיננו 19
Onindo ka en gi mwandu, to ochiewo gi lwete nono; ka wangʼe yawore nii to mwandune duto oserumo.
תשיגהו כמים בלהות לילה גנבתו סופה 20
Masiche nomakgi ka ohula motuch apoya; kendo yamb otieno nokegi mabor.
ישאהו קדים וילך וישערהו ממקמו 21
Yamb ugwe tingʼe midhi kode, mi olal nono; oywere mi ogole kare.
וישלך עליו ולא יחמל מידו ברוח יברח 22
Enogo kuomgi koko matek ma ok oweyonigi thuolo, kolawogi matek gi tekone maduongʼ.
ישפק עלימו כפימו וישרק עליו ממקמו 23
Yamo nokudh kuomgi ka giringo kendo tekone malich nomi kihondko makgi.”

< איוב 27 >