< איוב 27 >
ויסף איוב שאת משלו ויאמר | 1 |
Mibalik sa pagsulti si Job ug miingon,
חי-אל הסיר משפטי ושדי המר נפשי | 2 |
“Kay ang Dios buhi, nga nagkuha sa akong katarong, ang Gamhanan, nga naghimo sa akong kinabuhi nga pait,
כי-כל-עוד נשמתי בי ורוח אלוה באפי | 3 |
samtang ang akong kinabuhi ania pa kanako ug ang gininhawa sa Dios anaa pa sa bangag sa akong ilong.
אם-תדברנה שפתי עולה ולשוני אם-יהגה רמיה | 4 |
Ang akong mga ngabil dili gayod magsulti ug dili matarong, ni bisan ang akong dila magsulti ug bakak.
חלילה לי אם-אצדיק אתכם עד-אגוע-- לא-אסיר תמתי ממני | 5 |
Dili gayod ako modawat nga husto kamo; hangtod sa akong kamatayon dili ko gayod isalikway ang akong gibarogan.
בצדקתי החזקתי ולא ארפה לא-יחרף לבבי מימי | 6 |
Gigunitan ko pag-ayo ang akong pagkamatarong ug dili ko gayod kini buhian; ang akong hunahuna dili magsudya kanako samtang ako buhi pa.
יהי כרשע איבי ומתקוממי כעול | 7 |
Himoa ang akong mga kaaway nga sama sa daotang tawo; himoa nga kadtong mibarog batok kanako mahimong sama sa tawong dili matarong.
כי מה-תקות חנף כי יבצע כי ישל אלוה נפשו | 8 |
Kay unsa man ang paglaom sa tawong walay Dios sa dihang pouhon na siya sa Dios, kung kuhaon na sa Dios ang iyang kinabuhi?
הצעקתו ישמע אל-- כי-תבוא עליו צרה | 9 |
Mamati ba ang Dios sa iyang paghilak kung ang kagubot moabot kaniya?
אם-על-שדי יתענג יקרא אלוה בכל-עת | 10 |
Itugyan ba niya ang iyang kaugalingon ngadto sa Makagagahom ug motawag sa Dios sa tanang panahon?
אורה אתכם ביד-אל אשר עם-שדי לא אכחד | 11 |
Tudloan ko kamo mahitungod sa kamot sa Dios; dili ko itago ang hunahuna sa Makagagahom.
הן-אתם כלכם חזיתם ולמה-זה הבל תהבלו | 12 |
Tan-awa, kamong tanan mismo nakakita niini; nganong nagsulti pa man kamo niining mga walay pulos?
זה חלק-אדם רשע עם-אל ונחלת עריצים משדי יקחו | 13 |
Mao kini ang kapalaran sa daotang tawo diha sa Dios, ang panulundon gikan sa Makagagahom ngadto sa nagdaogdaog:
אם-ירבו בניו למו-חרב וצאצאיו לא ישבעו-לחם | 14 |
Kung ang iyang anak modaghan, kini alang sa espada; ang iyang kaliwat dili gayod makabaton ug igo nga pagkaon.
שרידיו במות יקברו ואלמנתיו לא תבכינה | 15 |
Kadtong makasugakod kaniya ilubong sa hampak, ug ang ilang mga biyuda dili magbangotan alang kanila.
אם-יצבר כעפר כסף וכחמר יכין מלבוש | 16 |
Bisan ang daotang tawo magtigom ug plata sama sa abog, ug magtigom ug sinina sama sa lapok,
יכין וצדיק ילבש וכסף נקי יחלק | 17 |
mahimo siyang magtigom ug sinina, apan ang mga matarong nga tawo magsuot niini, ug ang mga tawong dili sad-an ang magbahin sa plata diha kanila.
בנה כעש ביתו וכסכה עשה נצר | 18 |
Gitukod niya ang iyang balay sama sa damang, sama sa payag nga gihimo sa magbalantay.
עשיר ישכב ולא יאסף עיניו פקח ואיננו | 19 |
Maghigda siya sa iyang higdaanan nga bahandianon, apan dili siya magpadayon sa pagbuhat niini; nawala ang tanan pagbuka niya sa iyang mata.
תשיגהו כמים בלהות לילה גנבתו סופה | 20 |
Ang kahadlok nakaapas kaniya sama sa katubigan; ang bagyo mokuha kaniya sa gabii.
ישאהו קדים וילך וישערהו ממקמו | 21 |
Ang sidlakan nga hangin mopalid kaniya palayo, ug mobiya siya; silhigon siya niini pagawas sa iyang dapit.
וישלך עליו ולא יחמל מידו ברוח יברח | 22 |
Iitsa kini sa iyang kaugalingon ug dili moundang; mosulay siya paglikay sa kamot niini.
ישפק עלימו כפימו וישרק עליו ממקמו | 23 |
Magpalakpak siya sa iyang kamot sa pagbiaybiay kaniya; pagatayhopon siya niini pagawas sa iyang lugar.