< איוב 26 >
Därefter tog Job till orda och sade:
מה-עזרת ללא-כח הושעת זרוע לא-עז | 2 |
Vilken hjälp har du ej skänkt den vanmäktige, huru har du ej stärkt den maktlöses arm!
מה-יעצת ללא חכמה ותשיה לרב הודעת | 3 |
Vilka råd har du ej givit den ovise, och vilket överflöd av klokhet har du ej lagt i dagen!
את-מי הגדת מלין ונשמת-מי יצאה ממך | 4 |
Vem gav dig kraft att tala sådana ord, och vems ande var det som kom till orda ur dig?
הרפאים יחוללו-- מתחת מים ושכניהם | 5 |
Dödsrikets skuggor gripas av ångest, djupets vatten och de som bo däri.
ערום שאול נגדו ואין כסות לאבדון (Sheol ) | 6 |
Dödsriket ligger blottat för honom, och avgrunden har intet täckelse. (Sheol )
נטה צפון על-תהו תלה ארץ על-בלימה | 7 |
Han spänner ut nordanrymden över det tomma och hänger upp jorden på intet.
צרר-מים בעביו ולא-נבקע ענן תחתם | 8 |
Han samlar vatten i sina moln såsom i ett knyte, och skyarna brista icke under bördan.
מאחז פני-כסה פרשז עליו עננו | 9 |
Han gömmer sin tron för vår åsyn, han omhöljer den med sina skyar.
חק-חג על-פני-מים-- עד-תכלית אור עם-חשך | 10 |
En rundel har han välvt såsom gräns för vattnen, där varest ljus ändas i mörker.
עמודי שמים ירופפו ויתמהו מגערתו | 11 |
Himmelens pelare skälva, de gripas av förfäran vid hans näpst.
בכחו רגע הים ובתובנתו (ובתבונתו) מחץ רהב | 12 |
Med sin kraft förskräckte han havet, och genom sitt förstånd sönderkrossade han Rahab.
ברוחו שמים שפרה חללה ידו נחש ברח | 13 |
Blott han andades, blev himmelen klar; hans hand genomborrade den snabba ormen.
הן-אלה קצות דרכו-- ומה-שמץ דבר נשמע-בו ורעם גבורתו מי יתבונן | 14 |
Se, detta är allenast utkanterna av hans verk; en sakta viskning är allt vad vi förnimma därom. Hans allmakts dunder, vem skulle kunna fatta det?