< איוב 26 >

ויען איוב ויאמר 1
Kisha Ayubu akajibu:
מה-עזרת ללא-כח הושעת זרוע לא-עז 2
“Tazama jinsi ulivyomsaidia mtu asiye na uwezo! Jinsi ulivyouokoa mkono ulio dhaifu!
מה-יעצת ללא חכמה ותשיה לרב הודעת 3
Ni shauri gani ulilompa yeye asiye na hekima? Nayo ni busara gani kubwa uliyoonyesha!
את-מי הגדת מלין ונשמת-מי יצאה ממך 4
Ni nani aliyekusaidia kutamka maneno hayo? Nayo ni roho ya nani iliyosema kutoka kinywani mwako?
הרפאים יחוללו-- מתחת מים ושכניהם 5
“Wafu wako katika maumivu makuu, wale walio chini ya maji na wale waishio ndani yake.
ערום שאול נגדו ואין כסות לאבדון (Sheol h7585) 6
Mauti iko wazi mbele za Mungu; Uharibifu haukufunikwa. (Sheol h7585)
נטה צפון על-תהו תלה ארץ על-בלימה 7
Hutandaza anga la kaskazini mahali patupu; naye huiningʼiniza dunia mahali pasipo na kitu.
צרר-מים בעביו ולא-נבקע ענן תחתם 8
Huyafungia maji kwenye mawingu yake, hata hivyo mawingu hayapasuki kwa uzito wake.
מאחז פני-כסה פרשז עליו עננו 9
Huufunika uso wa mwezi mpevu, akitandaza mawingu juu yake.
חק-חג על-פני-מים-- עד-תכלית אור עם-חשך 10
Amechora mstari wa upeo juu ya uso wa maji, ameweka mpaka wa nuru na giza.
עמודי שמים ירופפו ויתמהו מגערתו 11
Nguzo za mbingu nazo zatetemeka, zinatishika anapozikemea.
בכחו רגע הים ובתובנתו (ובתבונתו) מחץ רהב 12
Kwa nguvu zake aliisukasuka bahari; kwa hekima yake alimkata Rahabu vipande vipande.
ברוחו שמים שפרה חללה ידו נחש ברח 13
Aliisafisha anga kwa pumzi yake; kwa mkono wake alimchoma joka aendaye mbio.
הן-אלה קצות דרכו-- ומה-שמץ דבר נשמע-בו ורעם גבורתו מי יתבונן 14
Haya ni mambo madogo tu katika matendo yake; tazama jinsi ulivyo mdogo mnongʼono tunaousikia kumhusu! Ni nani basi awezaye kuelewa ngurumo za nguvu zake?”

< איוב 26 >