< איוב 26 >
מה-עזרת ללא-כח הושעת זרוע לא-עז | 2 |
¿En qué ayudaste al que no tiene fuerza? ¿salvaste con brazo al que no tiene fortaleza?
מה-יעצת ללא חכמה ותשיה לרב הודעת | 3 |
¿En qué aconsejaste al que no tiene ciencia? ¿y mostraste asaz [tu] sabiduría?
את-מי הגדת מלין ונשמת-מי יצאה ממך | 4 |
¿A quién has anunciado palabras? ¿y cúyo es el espíritu que sale de ti?
הרפאים יחוללו-- מתחת מים ושכניהם | 5 |
Cosas inanimadas son formadas debajo de las aguas, y de sus moradas.
ערום שאול נגדו ואין כסות לאבדון (Sheol ) | 6 |
El sepulcro es descubierto delante de él, y el infierno no tiene cobertura. (Sheol )
נטה צפון על-תהו תלה ארץ על-בלימה | 7 |
Extiende al aquilón sobre vacío: cuelga la tierra sobre nada.
צרר-מים בעביו ולא-נבקע ענן תחתם | 8 |
Las aguas ata en sus nubes, y las nubes no se rompen debajo de ellas.
מאחז פני-כסה פרשז עליו עננו | 9 |
El aprieta la faz de su trono, y extiende sobre él su nube.
חק-חג על-פני-מים-- עד-תכלית אור עם-חשך | 10 |
El cercó con término la superficie de las aguas hasta que se acabe la luz y las tinieblas.
עמודי שמים ירופפו ויתמהו מגערתו | 11 |
Las columnas del cielo tiemblan, y se espantan de su reprensión.
בכחו רגע הים ובתובנתו (ובתבונתו) מחץ רהב | 12 |
El rompe la mar con su potencia, y con su entendimiento hiere [su] hinchazón.
ברוחו שמים שפרה חללה ידו נחש ברח | 13 |
Su Espíritu adornó los cielos: su mano crió la serpiente rolliza.
הן-אלה קצות דרכו-- ומה-שמץ דבר נשמע-בו ורעם גבורתו מי יתבונן | 14 |
He aquí, estas son partes de sus caminos: ¿y cuán poco es lo que habemos oído de él? porque el estruendo de sus fortalezas ¿quién lo entenderá?