< איוב 26 >
מה-עזרת ללא-כח הושעת זרוע לא-עז | 2 |
“¡Cómo has ayudado al que no tiene poder! ¡Cómo has salvado el brazo que no tiene fuerza!
מה-יעצת ללא חכמה ותשיה לרב הודעת | 3 |
¿Cómo has aconsejado al que no tiene sabiduría, ¡y declararon abundantemente el conocimiento sólido!
את-מי הגדת מלין ונשמת-מי יצאה ממך | 4 |
¿A quién le has dicho palabras? ¿De quién es el espíritu que ha salido de ti?
הרפאים יחוללו-- מתחת מים ושכניהם | 5 |
“Los espíritus difuntos tiemblan, los que están debajo de las aguas y todos los que viven en ellas.
ערום שאול נגדו ואין כסות לאבדון (Sheol ) | 6 |
Sheol está desnudo ante Dios, y Abaddon no tiene cobertura. (Sheol )
נטה צפון על-תהו תלה ארץ על-בלימה | 7 |
Extiende el norte sobre el espacio vacío, y cuelga la tierra en la nada.
צרר-מים בעביו ולא-נבקע ענן תחתם | 8 |
Él ata las aguas en sus densas nubes, y la nube no está reventada bajo ellos.
מאחז פני-כסה פרשז עליו עננו | 9 |
Encierra la cara de su trono, y extiende su nube sobre ella.
חק-חג על-פני-מים-- עד-תכלית אור עם-חשך | 10 |
Ha descrito un límite en la superficie de las aguas, y a los confines de la luz y la oscuridad.
עמודי שמים ירופפו ויתמהו מגערתו | 11 |
Las columnas del cielo tiemblan y se asombran de su reprimenda.
בכחו רגע הים ובתובנתו (ובתבונתו) מחץ רהב | 12 |
Él agita el mar con su poder, y por su entendimiento golpea a través de Rahab.
ברוחו שמים שפרה חללה ידו נחש ברח | 13 |
Por su Espíritu se adornan los cielos. Su mano ha atravesado la serpiente veloz.
הן-אלה קצות דרכו-- ומה-שמץ דבר נשמע-בו ורעם גבורתו מי יתבונן | 14 |
He aquí que éstos no son más que las afueras de sus caminos. ¡Qué pequeño es el susurro que oímos de él! Pero el trueno de su poder ¿quién puede entenderlo?”