< איוב 26 >
מה-עזרת ללא-כח הושעת זרוע לא-עז | 2 |
“Qué útil has sido para este débil hombre que soy. Qué solidario has sido con el débil.
מה-יעצת ללא חכמה ותשיה לרב הודעת | 3 |
Qué buenos consejos le has dado a este ignorante, demostrando que tienes mucha sabiduría.
את-מי הגדת מלין ונשמת-מי יצאה ממך | 4 |
¿Quién te ayudó a decir estas palabras? ¿Quién te ha inspirado a decir tales cosas?
הרפאים יחוללו-- מתחת מים ושכניהם | 5 |
“Los muertos tiemblan, los que están bajo las aguas.
ערום שאול נגדו ואין כסות לאבדון (Sheol ) | 6 |
El Seol está desnudo ante Dios, Abadón está descubierto. (Sheol )
נטה צפון על-תהו תלה ארץ על-בלימה | 7 |
Extiende el cielo del norte sobre el espacio vacío; cuelga el mundo sobre la nada.
צרר-מים בעביו ולא-נבקע ענן תחתם | 8 |
Recoge la lluvia en sus nubes de tormenta que no se rompen bajo el peso.
מאחז פני-כסה פרשז עליו עננו | 9 |
Él vela su trono; lo cubre con sus nubes.
חק-חג על-פני-מים-- עד-תכלית אור עם-חשך | 10 |
Sobre la superficie de las aguas puso una frontera; fijó un límite que divide la luz de las tinieblas.
עמודי שמים ירופפו ויתמהו מגערתו | 11 |
Las columnas del cielo tiemblan; tiemblan de miedo ante su reprimenda.
בכחו רגע הים ובתובנתו (ובתבונתו) מחץ רהב | 12 |
Calmó el mar con su poder; porque sabía qué hacer aplastó a Rahab.
ברוחו שמים שפרה חללה ידו נחש ברח | 13 |
El aliento de su voz embelleció los cielos; con su mano atravesó la serpiente que se desliza.
הן-אלה קצות דרכו-- ומה-שמץ דבר נשמע-בו ורעם גבורתו מי יתבונן | 14 |
Esto es sólo un poco de todo lo que hace; lo que oímos de él es apenas un susurro, así que quién puede entender su poder atronador?”