< איוב 26 >
Toda Job je odgovoril in rekel:
מה-עזרת ללא-כח הושעת זרוע לא-עז | 2 |
»Kako si pomagal tistemu, ki je brez moči? Kako rešuješ laket, ki nima moči?
מה-יעצת ללא חכמה ותשיה לרב הודעת | 3 |
Kako si svetoval tistemu, ki nima modrosti? Kako si obilno oznanil stvar, kakor je ta?
את-מי הגדת מלין ונשמת-מי יצאה ממך | 4 |
Komu si izrekal besede? Čigav duh je prišel od tebe?
הרפאים יחוללו-- מתחת מים ושכניהם | 5 |
Mrtve stvari so oblikovane pod vodami in njihovi prebivalci.
ערום שאול נגדו ואין כסות לאבדון (Sheol ) | 6 |
Pekel je nag pred njim in uničenje nima pokrivala. (Sheol )
נטה צפון על-תהו תלה ארץ על-בלימה | 7 |
Sever izteguje nad praznim krajem in zemljo obeša na nič.
צרר-מים בעביו ולא-נבקע ענן תחתם | 8 |
Vode povezuje v svoje debele oblake in pod njimi se oblak ne pretrga.
מאחז פני-כסה פרשז עליו עננו | 9 |
Zadržuje obličje svojega prestola in svoj oblak razprostira nad njim.
חק-חג על-פני-מים-- עד-תכלית אור עם-חשך | 10 |
Vode je obdal z vezmi, dokler dan in noč ne prideta do konca.
עמודי שמים ירופפו ויתמהו מגערתו | 11 |
Stebri nebes trepetajo in so osupli ob njegovem opominu.
בכחו רגע הים ובתובנתו (ובתבונתו) מחץ רהב | 12 |
On s svojo močjo razdeljuje morje in s svojim razumevanjem udarja po ponosnih.
ברוחו שמים שפרה חללה ידו נחש ברח | 13 |
S svojim duhom je okrasil nebo; njegova roka je oblikovala sprijeno kačo.
הן-אלה קצות דרכו-- ומה-שמץ דבר נשמע-בו ורעם גבורתו מי יתבונן | 14 |
Glej! To so delčki njegovih poti. Toda kako majhen delček je slišati o njem? Toda kdo lahko razume grom njegove moči?«