< איוב 26 >
Ipapo Jobho akapindura akati:
מה-עזרת ללא-כח הושעת זרוע לא-עז | 2 |
“Ndiweka wakabatsira vasina simba! Wakaponesa sei ruoko rwakarukutika!
מה-יעצת ללא חכמה ותשיה לרב הודעת | 3 |
Ndiweka wakapa zano kune asina uchenjeri! Ndiweka wakaratidza njere dzakakura kwazvo!
את-מי הגדת מלין ונשמת-מי יצאה ממך | 4 |
Ndianiko akakubatsira kutaura mashoko aya? Uye mweya waaniko wakataura kubva pamuromo wako?
הרפאים יחוללו-- מתחת מים ושכניהם | 5 |
“Vakafa vari pakushungurudzika kukuru, ivo vari pasi pemvura zhinji navose vanogara mairi.
ערום שאול נגדו ואין כסות לאבדון (Sheol ) | 6 |
Sheori yakashama pamberi paMwari; kuparadza hakuna kufukidzwa. (Sheol )
נטה צפון על-תהו תלה ארץ על-בלימה | 7 |
Anotambanudza matenga nechokumusoro panzvimbo isina chinhu; anorembedza nyika pasina chinhu.
צרר-מים בעביו ולא-נבקע ענן תחתם | 8 |
Anoputira mvura zhinji mumakore ake; asi makore acho haabvaruki nokuda kwokuremerwa.
מאחז פני-כסה פרשז עליו עננו | 9 |
Anofukidza chiso chomwedzi uzere, achiwarira makore ake pamusoro pawo.
חק-חג על-פני-מים-- עד-תכלית אור עם-חשך | 10 |
Anotara muganhu pamberi pemvura zhinji, kuti ugova muganhu pakati pechiedza nerima.
עמודי שמים ירופפו ויתמהו מגערתו | 11 |
Mbiru dzokudenga dzinodengenyeka, dzichivhundutswa nokutuka kwake.
בכחו רגע הים ובתובנתו (ובתבונתו) מחץ רהב | 12 |
Akaunganidza mvura dzegungwa nesimba rake; akagura-gura Rahabhi nenjere dzake.
ברוחו שמים שפרה חללה ידו נחש ברח | 13 |
Matenga akashongedzwa nokufema kwake; ruoko rwake rwakabaya nyoka inobhururuka.
הן-אלה קצות דרכו-- ומה-שמץ דבר נשמע-בו ורעם גבורתו מי יתבונן | 14 |
Uye izvi ndiwo macheto oga ebasa rake; haiwa tinongonzwa kuzevezera kwake! Zvino ndianiko anganzwisisa kutinhira kwesimba rake?”