< איוב 26 >
Porém Jó respondeu, dizendo:
מה-עזרת ללא-כח הושעת זרוע לא-עז | 2 |
Como tende ajudado ao que não tem força, [e] sustentado ao braço sem vigor!
מה-יעצת ללא חכמה ותשיה לרב הודעת | 3 |
Como tende aconselhado ao que não tem conhecimento, e [lhe] explicaste detalhadamente a verdadeira causa!
את-מי הגדת מלין ונשמת-מי יצאה ממך | 4 |
A quem tens dito [tais] palavras? E de quem é o espírito que sai de ti?
הרפאים יחוללו-- מתחת מים ושכניהם | 5 |
Os mortos tremem debaixo das águas com os seus moradores.
ערום שאול נגדו ואין כסות לאבדון (Sheol ) | 6 |
O Xeol está nu perante Deus, e não há cobertura para a perdição. (Sheol )
נטה צפון על-תהו תלה ארץ על-בלימה | 7 |
Ele estende o norte sobre o vazio, suspende a terra sobre o nada.
צרר-מים בעביו ולא-נבקע ענן תחתם | 8 |
Ele amarra as águas em suas nuvens, todavia a nuvem não se rasga debaixo dela.
מאחז פני-כסה פרשז עליו עננו | 9 |
Ele encobre a face de seu trono, e sobre ele estende sua nuvem.
חק-חג על-פני-מים-- עד-תכלית אור עם-חשך | 10 |
Ele determinou limite à superfície das águas, até a fronteira entre a luz e as trevas.
עמודי שמים ירופפו ויתמהו מגערתו | 11 |
As colunas do céu tremem, e se espantam por sua repreensão.
בכחו רגע הים ובתובנתו (ובתבונתו) מחץ רהב | 12 |
Ele agita o mar com seu poder, e com seu entendimento fere abate a Raabe.
ברוחו שמים שפרה חללה ידו נחש ברח | 13 |
Por seu Espírito adornou os céus; sua mão perfurou a serpente veloz.
הן-אלה קצות דרכו-- ומה-שמץ דבר נשמע-בו ורעם גבורתו מי יתבונן | 14 |
Eis que estas são [somente] as bordas de seus caminhos; e quão pouco é o que temos ouvido dele! Quem, pois, entenderia o trovão de seu poder?