< איוב 26 >
Porém Job respondeu e disse:
מה-עזרת ללא-כח הושעת זרוע לא-עז | 2 |
Como ajudaste aquelle que não tinha força? e sustentaste o braço que não tinha vigor?
מה-יעצת ללא חכמה ותשיה לרב הודעת | 3 |
Como aconselhaste aquelle que não tinha sabedoria, e plenamente lhe fizeste saber a causa, assim como era?
את-מי הגדת מלין ונשמת-מי יצאה ממך | 4 |
A quem proferiste palavras? e cujo é o espirito que saiu de ti?
הרפאים יחוללו-- מתחת מים ושכניהם | 5 |
Os mortos tremem debaixo das aguas, com os seus moradores d'ellas.
ערום שאול נגדו ואין כסות לאבדון (Sheol ) | 6 |
O inferno está nú perante elle, e não ha coberta para a perdição. (Sheol )
נטה צפון על-תהו תלה ארץ על-בלימה | 7 |
O norte estende sobre o vazio: a terra pendura sobre o nada.
צרר-מים בעביו ולא-נבקע ענן תחתם | 8 |
Prende as aguas nas suas nuvens, todavia a nuvem não se rasga debaixo d'ellas.
מאחז פני-כסה פרשז עליו עננו | 9 |
Encobre a face do seu throno, e sobre ella estende a sua nuvem.
חק-חג על-פני-מים-- עד-תכלית אור עם-חשך | 10 |
Assignalou limite sobre a superficie das aguas ao redor d'ellas, até que se acabem a luz e as trevas.
עמודי שמים ירופפו ויתמהו מגערתו | 11 |
As columnas do céu tremem, e se espantam da sua ameaça.
בכחו רגע הים ובתובנתו (ובתבונתו) מחץ רהב | 12 |
Com a sua força fende o mar, e com o seu entendimento abate a sua soberba.
ברוחו שמים שפרה חללה ידו נחש ברח | 13 |
Pelo seu Espirito ornou os céus: a sua mão formou a serpente enroscadiça.
הן-אלה קצות דרכו-- ומה-שמץ דבר נשמע-בו ורעם גבורתו מי יתבונן | 14 |
Eis que isto são só as bordas dos seus caminhos; e quão pouco é o que temos ouvido d'elle! Quem pois entenderia o trovão do seu poder?