< איוב 26 >

ויען איוב ויאמר 1
A Ijob odpowiadając rzekł:
מה-עזרת ללא-כח הושעת זרוע לא-עז 2
Jakożeś ratował tego, który nie ma mocy? a jakoś wybawił ramię, które nie ma siły?
מה-יעצת ללא חכמה ותשיה לרב הודעת 3
Jakążeś dał radę temu, co nie ma mądrości? Azaś go samej rzeczy gruntownie nie wyuczył?
את-מי הגדת מלין ונשמת-מי יצאה ממך 4
Komużeś powiedział te słowa? Czyjże duch wyszedł od ciebie?
הרפאים יחוללו-- מתחת מים ושכניהם 5
I martwe rzeczy rodzą się pod wodami, i obywatele ich.
ערום שאול נגדו ואין כסות לאבדון (Sheol h7585) 6
Odkryte są przepaści przed nim, a nie ma przykrycia zatracenie. (Sheol h7585)
נטה צפון על-תהו תלה ארץ על-בלימה 7
Rozciągnął północy nad miejscem próżnem, a ziemię zawiesił na niczem.
צרר-מים בעביו ולא-נבקע ענן תחתם 8
Zawiązuje wody na obłokach swoich, a nie rwie się obłok pod nimi.
מאחז פני-כסה פרשז עליו עננו 9
Zatrzymuje stolicę swoję, rozpostarłszy nad nią obłok swój.
חק-חג על-פני-מים-- עד-תכלית אור עם-חשך 10
Położył granice wodom, aż weźmie koniec światłość i ciemność.
עמודי שמים ירופפו ויתמהו מגערתו 11
Słupy niebieskie trzęsą się, i chwieją się na gromienie jego.
בכחו רגע הים ובתובנתו (ובתבונתו) מחץ רהב 12
Mocą swą dzieli morze, a roztropnością swą uśmierza nawałności jego.
ברוחו שמים שפרה חללה ידו נחש ברח 13
Duchem swym niebiosa przyozdobił, a ręka jego stworzyła węża skrętnego.
הן-אלה קצות דרכו-- ומה-שמץ דבר נשמע-בו ורעם גבורתו מי יתבונן 14
Oto teć są tylko części dróg jego, lecz i ta trocha niewybadana, cośmy słyszeli o nim, a grzmot wielkiej możności jego któż zrozumie?

< איוב 26 >