ויען איוב ויאמר | 1 |
آنگاه ایوب پاسخ داد: |
מה-עזרת ללא-כח הושעת זרוע לא-עז | 2 |
چه مددکاران خوبی هستید! چه خوب مرا در هنگام سختی دلداری دادید! |
מה-יעצת ללא חכמה ותשיה לרב הודעת | 3 |
چه خوب با پندهای خود مرا متوجهٔ حماقتم ساختید و چه حرفهای عاقلانهای زدید! |
את-מי הגדת מלין ונשמת-מי יצאה ממך | 4 |
چطور به فکرتان رسید این سخنان عالی را به زبان بیاورید؟ |
הרפאים יחוללו-- מתחת מים ושכניהם | 5 |
ارواح مردگان میلرزند، آنان که زیر آبهایند و همۀ ساکنانش. |
ערום שאול נגדו ואין כסות לאבדון (Sheol h7585) | 6 |
هاویه به حضور خدا عریان است، و اَبَدون را پوششی نیست. (Sheol h7585) |
נטה צפון על-תהו תלה ארץ על-בלימה | 7 |
خدا آسمان شمالی را بر خلاء میگستراند و زمین را بر نیستی میآویزد. |
צרר-מים בעביו ולא-נבקע ענן תחתם | 8 |
او آب را در ابرهای خود قرار میدهد و ابرها از سنگینی آن شکاف بر نمیدارند. |
מאחז פני-כסה פרשז עליו עננו | 9 |
خدا تخت خود را با ابرهایش میپوشاند. |
חק-חג על-פני-מים-- עד-תכלית אור עם-חשך | 10 |
او برای اقیانوس حد میگذارد و برای روز و شب مرز قرار میدهد. |
עמודי שמים ירופפו ויתמהו מגערתו | 11 |
ارکان آسمان از نهیب او به لرزه در میآیند. |
בכחו רגע הים ובתובנתו (ובתבונתו) מחץ רהב | 12 |
او با قدرت خویش دریا را مهار میکند و با حکمت خود هیولای دریا را در هم میشکند. |
ברוחו שמים שפרה חללה ידו נחש ברח | 13 |
دَم خدا آسمانها را صاف و شفاف میسازد، و دست او مار تیزرو را سوراخ میکند. |
הן-אלה קצות דרכו-- ומה-שמץ דבר נשמע-בו ורעם גבורתו מי יתבונן | 14 |
اینها تنها بخش کوچکی از کارهای عظیم اوست و زمزمهای از صدای غرش او. پس کیست که بتواند در برابر قدرت او بایستد؟ |