< איוב 26 >
Iyyoob akkana jedhee deebise:
מה-עזרת ללא-כח הושעת זרוע לא-עז | 2 |
“Ati nama humna hin qabne hammam gargaarte! Irree laafes hammam jajjabeessite!
מה-יעצת ללא חכמה ותשיה לרב הודעת | 3 |
Nama ogummaa hin qabneef gorsa akkamii kennite! Beekumsa guddaa akkamiis argisiifte!
את-מי הגדת מלין ונשמת-מי יצאה ממך | 4 |
Akka ati dubbii kana dubbattuuf eenyutu si gargaare? Hafuura eenyuutu afaan kee keessaa dubbate?
הרפאים יחוללו-- מתחת מים ושכניהם | 5 |
“Warri duʼan, warri bishaanii gadiitii fi kanneen bishaan keessa jiraatan hundii ni hollatu.
ערום שאול נגדו ואין כסות לאבדון (Sheol ) | 6 |
Duuti fuula Waaqaa duratti qullaa jira; badiisnis waan isa dhoksu hin qabu. (Sheol )
נטה צפון על-תהו תלה ארץ על-בלימה | 7 |
Waaqni iddoo duwwaa irra samii kaabaa diriirsa; lafas iddoo duwwaa irratti rarraasa.
צרר-מים בעביו ולא-נבקע ענן תחתם | 8 |
Inni duumessa isaatiin bishaanota hidhee qaba; duumessi sunis bishaanota jalatti hin dhoʼu.
מאחז פני-כסה פרשז עליו עננו | 9 |
Inni duumessoota isaa itti uffisuudhaan fuula jiʼaa ni haguuga.
חק-חג על-פני-מים-- עד-תכלית אור עם-חשך | 10 |
Inni fuula bishaanotaa irratti, ifaa fi dukkana gidduu daarii dhaabe.
עמודי שמים ירופפו ויתמהו מגערתו | 11 |
Utubaawwan samii ni hollatu; dheekkamsa isaatiinis ni rifatu.
בכחו רגע הים ובתובנתו (ובתבונתו) מחץ רהב | 12 |
Inni humna isaatiin galaana ni raasa; ogummaa isaatiinis Raʼaabin ni ciccira.
ברוחו שמים שפרה חללה ידו נחש ברח | 13 |
Hafuura baafatuun samiiwwan qulqulleesse; harki isaas bofa shawwisaa waraane.
הן-אלה קצות דרכו-- ומה-שמץ דבר נשמע-בו ורעם גבורתו מי יתבונן | 14 |
Wantoonni kunneen hojii isaa keessaa qarqaruma qofa; hasaasni nu waaʼee isaa dhageenyu hammam xinnaa dha! Yoos kakawwee humna isaa eenyutu hubachuu dandaʼa ree?”