< איוב 26 >
Mgbe ahụ, Job zaghachiri:
מה-עזרת ללא-כח הושעת זרוע לא-עז | 2 |
“Lee ka i si nyere onye na-adịghị ike aka! Leekwa ka i si zọpụta ogwe aka nke onye ume na-adịghị!
מה-יעצת ללא חכמה ותשיה לרב הודעת | 3 |
Lee ụdị ndụmọdụ i nyerela onye na-enweghị amamihe! Leekwa ụdị oke nghọta nke ị gosipụtara.
את-מי הגדת מלין ונשמת-מי יצאה ממך | 4 |
Ọ bụ onye nyeere gị aka ikwu okwu ndị a? Mmụọ onye si nʼọnụ gị kwuo okwu?
הרפאים יחוללו-- מתחת מים ושכניהם | 5 |
“Ndị nwụrụ anwụ nọ nʼoke ihe mgbu, ha na ndị nọ nʼokpuru mmiri na ndị bi nʼime ya.
ערום שאול נגדו ואין כסות לאבדון (Sheol ) | 6 |
Ala mmụọ gba ọtọ nʼihu Chineke; mbibi tọgbọkwara na-enweghị ihe kpuchiri ya. (Sheol )
נטה צפון על-תהו תלה ארץ על-בלימה | 7 |
Ọ na-agbasapụ elu elu nke mbara eluigwe nʼelu ebe tọgbọrọ nʼefu. O nweghị ihe o kokwasịrị ụwa nʼelu ya.
צרר-מים בעביו ולא-נבקע ענן תחתם | 8 |
Ọ na-ekechi mmiri nʼime igwe ojii, ma ịdị arọ ya adịghị eme ka igwe ojii gbawaa.
מאחז פני-כסה פרשז עליו עננו | 9 |
Ọ na-ekpuchi ihu ọnwa nke dị nʼuju ya, na-agbasakwa igwe ojii ya nʼelu ya,
חק-חג על-פני-מים-- עד-תכלית אור עם-חשך | 10 |
O kewapụtara oke nʼelu ogbu mmiri, ka ọ bụrụ oke dị nʼetiti ìhè na ọchịchịrị.
עמודי שמים ירופפו ויתמהו מגערתו | 11 |
Ogidi niile nke eluigwe na-ama jijiji, tụọkwa oke egwu nʼihi ịba mba ya.
בכחו רגע הים ובתובנתו (ובתבונתו) מחץ רהב | 12 |
Nʼike ya ka o ji kpalie oke osimiri; ọ bụ amamihe ya ka o ji tigbuo Rehab.
ברוחו שמים שפרה חללה ידו נחש ברח | 13 |
Ọ bụ site na nkuume ya ka mbara eluigwe ji maa mma; aka ya dupuru agwọ na-agba ọsọ.
הן-אלה קצות דרכו-- ומה-שמץ דבר נשמע-בו ורעם גבורתו מי יתבונן | 14 |
Ihe ndị a bụ ọnụ ọnụ ọrụ aka ya; lee ka o si dị nta bụ okwu ntakwu anyị na-anụ gbasara ya! Onye pụrụ ịghọtacha ịda ụda nke ike ya?”