< איוב 26 >
Και απεκρίθη ο Ιώβ και είπε·
מה-עזרת ללא-כח הושעת זרוע לא-עז | 2 |
Πόσον εβοήθησας τον αδύνατον· έσωσας βραχίονα ανίσχυρον.
מה-יעצת ללא חכמה ותשיה לרב הודעת | 3 |
Πόσον συνεβούλευσας τον άσοφον και εντελή σύνεσιν έδειξας
את-מי הגדת מלין ונשמת-מי יצאה ממך | 4 |
Προς τίνα απήγγειλας τους λόγους; και τίνος πνοή εξήλθεν από σου;
הרפאים יחוללו-- מתחת מים ושכניהם | 5 |
Οι νεκροί τρέμουσιν αυτόν υποκάτωθεν των υδάτων, και οι συγκατοικούντες μετ' αυτών.
ערום שאול נגדו ואין כסות לאבדון (Sheol ) | 6 |
Γυμνός ο άδης έμπροσθεν αυτού, και η απώλεια δεν έχει σκέπασμα. (Sheol )
נטה צפון על-תהו תלה ארץ על-בלימה | 7 |
Εκτείνει τον βορέαν επί το κενόν· κρεμά την γην επί το μηδέν.
צרר-מים בעביו ולא-נבקע ענן תחתם | 8 |
Δεσμεύει τα ύδατα εις τας νεφέλας αυτού· και η νεφέλη δεν σχίζεται υποκάτω αυτών.
מאחז פני-כסה פרשז עליו עננו | 9 |
Σκεπάζει το πρόσωπον του θρόνου αυτού· εκτείνει το νέφος αυτού επ' αυτόν.
חק-חג על-פני-מים-- עד-תכלית אור עם-חשך | 10 |
Περιεκύκλωσε τα ύδατα με όρια, έως της συντελείας του φωτός και του σκότους.
עמודי שמים ירופפו ויתמהו מגערתו | 11 |
Οι στύλοι του ουρανού τρέμουσι και εξίστανται από της επιτιμήσεως αυτού.
בכחו רגע הים ובתובנתו (ובתבונתו) מחץ רהב | 12 |
Ταράττει την θάλασσαν διά της δυνάμεως αυτού, και διά της συνέσεως αυτού καταδαμάζει την υπερηφανίαν αυτής.
ברוחו שמים שפרה חללה ידו נחש ברח | 13 |
Διά του πνεύματος αυτού εκόσμησε τους ουρανούς· η χειρ αυτού εσχημάτισε τον συστρεφόμενον όφιν.
הן-אלה קצות דרכו-- ומה-שמץ דבר נשמע-בו ורעם גבורתו מי יתבונן | 14 |
Ιδού, ταύτα είναι μέρη των οδών αυτού· αλλά πόσον ελάχιστον πράγμα ακούομεν περί αυτού; την δε βροντήν της δυνάμεως αυτού τις δύναται να εννοήση;