< איוב 26 >
Und Hiob antwortete und sprach:
מה-עזרת ללא-כח הושעת זרוע לא-עז | 2 |
Wie hast du doch den Ohnmächtigen unterstützt und dem machtlosen Arm geholfen!
מה-יעצת ללא חכמה ותשיה לרב הודעת | 3 |
Wie hast du den Unweisen beraten und Weisheit in Fülle kundgetan!
את-מי הגדת מלין ונשמת-מי יצאה ממך | 4 |
Wen hast du mit deiner Rede getroffen und wessen Odem ging aus deinem Munde hervor?
הרפאים יחוללו-- מתחת מים ושכניהם | 5 |
Die Schatten werden von Zittern erfaßt unter den Wassern und ihren Bewohnern.
ערום שאול נגדו ואין כסות לאבדון (Sheol ) | 6 |
Das Totenreich ist enthüllt vor Ihm, und der Abgrund hat keine Decke. (Sheol )
נטה צפון על-תהו תלה ארץ על-בלימה | 7 |
Er spannt den Norden aus über der Leere und hängt die Erde über dem Nichts auf.
צרר-מים בעביו ולא-נבקע ענן תחתם | 8 |
Er bindet die Wasser in seinen Wolken zusammen, und das Gewölk zerbricht nicht unter ihrem Gewicht.
מאחז פני-כסה פרשז עליו עננו | 9 |
Er verschließt den Anblick seines Thrones, er breitet seine Wolken darüber.
חק-חג על-פני-מים-- עד-תכלית אור עם-חשך | 10 |
Er hat einen Kreis abgesteckt auf der Oberfläche der Wasser, zur Grenze des Lichts und der Finsternis.
עמודי שמים ירופפו ויתמהו מגערתו | 11 |
Des Himmels Säulen erbeben und zittern vor seinem Schelten.
בכחו רגע הים ובתובנתו (ובתבונתו) מחץ רהב | 12 |
Durch seine Kraft erregt er das Meer, und mit seinem Verstand zerschlägt er das Ungeheuer.
ברוחו שמים שפרה חללה ידו נחש ברח | 13 |
Durch seinen Hauch wird der Himmel klar, mit seiner Hand durchbohrt er die flüchtige Schlange.
הן-אלה קצות דרכו-- ומה-שמץ דבר נשמע-בו ורעם גבורתו מי יתבונן | 14 |
Siehe, das sind die Umrisse seiner Wege; wie leise ist das Wort, das wir davon vernehmen! Wer will aber den Donner seiner Macht verstehen?