< איוב 26 >
Hiob antwortete und sprach:
מה-עזרת ללא-כח הושעת זרוע לא-עז | 2 |
Wie stehest du dem bei, der keine Kraft hat, hilfst dem, der keine Stärke in den Armen hat!
מה-יעצת ללא חכמה ותשיה לרב הודעת | 3 |
Wie gibst du Rat dem, der keine Weisheit hat, und tust kund Verstandes die Fülle!
את-מי הגדת מלין ונשמת-מי יצאה ממך | 4 |
Zu wem redest du? und wes Odem geht von dir aus?
הרפאים יחוללו-- מתחת מים ושכניהם | 5 |
Die Toten ängsten sich tief unter den Wassern und denen, die darin wohnen.
ערום שאול נגדו ואין כסות לאבדון (Sheol ) | 6 |
Das Grab ist aufgedeckt vor ihm, und der Abgrund hat keine Decke. (Sheol )
נטה צפון על-תהו תלה ארץ על-בלימה | 7 |
Er breitet aus die Mitternacht über das Leere und hängt die Erde an nichts.
צרר-מים בעביו ולא-נבקע ענן תחתם | 8 |
Er faßt das Wasser zusammen in seine Wolken, und die Wolken zerreißen darunter nicht.
מאחז פני-כסה פרשז עליו עננו | 9 |
Er verhüllt seinen Stuhl und breitet seine Wolken davor.
חק-חג על-פני-מים-- עד-תכלית אור עם-חשך | 10 |
Er hat um das Wasser ein Ziel gesetzt, bis wo Licht und Finsternis sich scheiden.
עמודי שמים ירופפו ויתמהו מגערתו | 11 |
Die Säulen des Himmels zittern und entsetzen sich vor seinem Schelten.
בכחו רגע הים ובתובנתו (ובתבונתו) מחץ רהב | 12 |
Von seiner Kraft wird das Meer plötzlich ungestüm, und durch seinen Verstand zerschmettert er Rahab.
ברוחו שמים שפרה חללה ידו נחש ברח | 13 |
Am Himmel wird's schön durch seinen Wind, und seine Hand durchbohrt die flüchtige Schlange.
הן-אלה קצות דרכו-- ומה-שמץ דבר נשמע-בו ורעם גבורתו מי יתבונן | 14 |
Siehe, also geht sein Tun, und nur ein geringes Wörtlein davon haben wir vernommen. Wer will aber den Donner seiner Macht verstehen?