< איוב 26 >

ויען איוב ויאמר 1
Darauf erwidert Job und spricht:
מה-עזרת ללא-כח הושעת זרוע לא-עז 2
"Wie trefflich hilfst du doch dem Schwachen und stärkst den Arm den Kraftlosen!
מה-יעצת ללא חכמה ותשיה לרב הודעת 3
Welch feinen Rat gibst du der Unweisheit und offenbarst dem Zweifler soviel Kluges!
את-מי הגדת מלין ונשמת-מי יצאה ממך 4
Wen hast du denn belehren wollen? Und wessen Geist geht von dir aus?
הרפאים יחוללו-- מתחת מים ושכניהם 5
Die Schatten in der Unterwelt geraten außer sich, die Wasser und die sie bewohnen. -
ערום שאול נגדו ואין כסות לאבדון (Sheol h7585) 6
Die Unterwelt liegt nackt vor ihm und hüllenlos das Totenreich. (Sheol h7585)
נטה צפון על-תהו תלה ארץ על-בלימה 7
Er spannt den Bären aus im Leeren und läßt die Erde schweben überm Nichts.
צרר-מים בעביו ולא-נבקע ענן תחתם 8
Gewässer bindet er in seine Wolken; nicht reißt darunter das Gewölk.
מאחז פני-כסה פרשז עליו עננו 9
Er überzieht des Vollmonds Scheibe, darüber breitend sein Gewölk.
חק-חג על-פני-מים-- עד-תכלית אור עם-חשך 10
Und eine Grenze zieht er über den Gewässern, dort wo sich treffen Licht und Finsternis.
עמודי שמים ירופפו ויתמהו מגערתו 11
Des Himmels feste Säulen schwanken; vor seinem Drohen wanken sie.
בכחו רגע הים ובתובנתו (ובתבונתו) מחץ רהב 12
Durch seine Kraft weckt er den Ozean; sein Ungestüm bricht er durch seine Klugheit.
ברוחו שמים שפרה חללה ידו נחש ברח 13
Durch seinen Geist besteht des Himmels Schöne, und seine Hand erschuf die flücht'ge Schlange.
הן-אלה קצות דרכו-- ומה-שמץ דבר נשמע-בו ורעם גבורתו מי יתבונן 14
Das sind nur seines Waltens Säume und nur ein Weniges, was wir so von ihm hören. Wer kann da erst die Donnersprache seiner Allgewalt verstehen?"

< איוב 26 >