< איוב 26 >
Mais Job répondit, et dit:
מה-עזרת ללא-כח הושעת זרוע לא-עז | 2 |
Ô! que tu as été d'un grand secours à l'homme destitué de vigueur; et que tu as soutenu le bras qui n'avait point de force.
מה-יעצת ללא חכמה ותשיה לרב הודעת | 3 |
Ô! que tu as donné de [bons] conseils à l'homme qui manquait de sagesse; et que tu as fait paraître d'intelligence.
את-מי הגדת מלין ונשמת-מי יצאה ממך | 4 |
A qui as-tu tenu ces discours? et l'esprit de qui, est sorti de toi?
הרפאים יחוללו-- מתחת מים ושכניהם | 5 |
Les choses inanimées sont formées au dessous des eaux, et les [poissons] aussi qui habitent dans les eaux.
ערום שאול נגדו ואין כסות לאבדון (Sheol ) | 6 |
L'abîme est à découvert devant lui, et le gouffre n'[a] point de couverture. (Sheol )
נטה צפון על-תהו תלה ארץ על-בלימה | 7 |
Il étend l'Aquilon sur le vide, et il suspend la terre sur le néant.
צרר-מים בעביו ולא-נבקע ענן תחתם | 8 |
Il serre les eaux dans ses nuées, sans que la nuée se fende sous elles.
מאחז פני-כסה פרשז עליו עננו | 9 |
Il maintient le dehors de [son] trône, et il étend sa nuée par dessus.
חק-חג על-פני-מים-- עד-תכלית אור עם-חשך | 10 |
Il a compassé des bornes sur les eaux tout autour, jusqu'à ce qu'il n'y ait plus ni lumière ni ténèbres.
עמודי שמים ירופפו ויתמהו מגערתו | 11 |
Les colonnes des cieux s'ébranlent et s'étonnent à sa menace.
בכחו רגע הים ובתובנתו (ובתבונתו) מחץ רהב | 12 |
Il fend la mer par sa puissance, et il frappe par son intelligence les flots quand ils s'élèvent.
ברוחו שמים שפרה חללה ידו נחש ברח | 13 |
Il a orné les cieux par son Esprit, et sa main a formé le serpent traversant.
הן-אלה קצות דרכו-- ומה-שמץ דבר נשמע-בו ורעם גבורתו מי יתבונן | 14 |
Voilà, tels sont les bords de ses voies; mais combien est petite la portion que nous en connaissons? Et qui est-ce qui pourra comprendre le bruit éclatant de sa puissance?