< איוב 26 >
Job reprit la parole et dit:
מה-עזרת ללא-כח הושעת זרוע לא-עז | 2 |
Comme tu sais secourir la faiblesse, soutenir les bras défaillants!
מה-יעצת ללא חכמה ותשיה לרב הודעת | 3 |
Comme tu sais conseiller l’ignorance et répandre la science à profusion!
את-מי הגדת מלין ונשמת-מי יצאה ממך | 4 |
A l’adresse de qui as-tu débité ton discours et de qui l’inspiration a-t-elle passé par ta bouche?
הרפאים יחוללו-- מתחת מים ושכניהם | 5 |
Les ombres des trépassés se prennent à trembler au-dessous des eaux et de leurs habitants.
ערום שאול נגדו ואין כסות לאבדון (Sheol ) | 6 |
Le Cheol est à nu devant lui et l’abîme n’a pas de voile. (Sheol )
נטה צפון על-תהו תלה ארץ על-בלימה | 7 |
Il étend le Septentrion sur le vide, il suspend la terre sur le néant.
צרר-מים בעביו ולא-נבקע ענן תחתם | 8 |
Il emmagasine les eaux dans ses nuages, sans que la nuée crève sous leur poids.
מאחז פני-כסה פרשז עליו עננו | 9 |
Il dérobe la vue de son trône, en déroulant sur lui sa nuée.
חק-חג על-פני-מים-- עד-תכלית אור עם-חשך | 10 |
Il a tracé un cercle sur la surface des eaux, jusqu’au point où la lumière confine aux ténèbres.
עמודי שמים ירופפו ויתמהו מגערתו | 11 |
Les colonnes du ciel frémissent et s’effarent sous sa menace.
בכחו רגע הים ובתובנתו (ובתבונתו) מחץ רהב | 12 |
Par sa force, il dompte la mer et, par sa sagesse, il en brise l’orgueil.
ברוחו שמים שפרה חללה ידו נחש ברח | 13 |
Par son souffle, le ciel s’éclaircit; sa main transperce le serpent aux replis tortueux.
הן-אלה קצות דרכו-- ומה-שמץ דבר נשמע-בו ורעם גבורתו מי יתבונן | 14 |
Eh bien! Ce n’est là qu’une partie de ses actes; quel faible écho nous en avons recueilli! Mais le tonnerre de ses exploits, qui pourrait le concevoir?