< איוב 26 >
מה-עזרת ללא-כח הושעת זרוע לא-עז | 2 |
Comme tu as aidé celui qui n’avait pas de puissance! Comme tu as délivré le bras qui était sans force!
מה-יעצת ללא חכמה ותשיה לרב הודעת | 3 |
Quel conseil tu as donné à celui qui n’avait pas de sagesse! et quelle abondance d’intelligence tu as montrée!
את-מי הגדת מלין ונשמת-מי יצאה ממך | 4 |
Pour qui as-tu prononcé des paroles, et de qui est le souffle qui est sorti de toi?
הרפאים יחוללו-- מתחת מים ושכניהם | 5 |
Les trépassés tremblent au-dessous des eaux et de ceux qui les habitent.
ערום שאול נגדו ואין כסות לאבדון (Sheol ) | 6 |
Le shéol est à nu devant lui, et l’abîme n’a pas de voile. (Sheol )
נטה צפון על-תהו תלה ארץ על-בלימה | 7 |
Il étend le nord sur le vide, il suspend la terre sur le néant.
צרר-מים בעביו ולא-נבקע ענן תחתם | 8 |
Il serre les eaux dans ses nuages, et la nuée ne se fend pas sous elles;
מאחז פני-כסה פרשז עליו עננו | 9 |
Il couvre la face de son trône et étend ses nuées par-dessus.
חק-חג על-פני-מים-- עד-תכלית אור עם-חשך | 10 |
Il a tracé un cercle fixe sur la face des eaux, jusqu’à la limite extrême où la lumière confine aux ténèbres.
עמודי שמים ירופפו ויתמהו מגערתו | 11 |
Les colonnes des cieux branlent et s’étonnent à sa menace.
בכחו רגע הים ובתובנתו (ובתבונתו) מחץ רהב | 12 |
Il soulève la mer par sa puissance, et, par son intelligence, il brise Rahab.
ברוחו שמים שפרה חללה ידו נחש ברח | 13 |
Par son Esprit le ciel est beau; sa main a formé le serpent fuyard.
הן-אלה קצות דרכו-- ומה-שמץ דבר נשמע-בו ורעם גבורתו מי יתבונן | 14 |
Voici, ces choses sont les bords de ses voies, et combien faible est le murmure que nous en avons entendu! Et le tonnerre de sa force, qui peut le comprendre?