< איוב 26 >

ויען איוב ויאמר 1
Job vastasi ja sanoi:
מה-עזרת ללא-כח הושעת זרוע לא-עז 2
"Kuinka oletkaan auttanut voimatonta, tukenut heikkoa käsivartta!
מה-יעצת ללא חכמה ותשיה לרב הודעת 3
Kuinka oletkaan neuvonut taitamatonta ja ilmituonut paljon ymmärrystä!
את-מי הגדת מלין ונשמת-מי יצאה ממך 4
Kenelle oikein olet puheesi pitänyt, ja kenen henki on sinusta käynyt?
הרפאים יחוללו-- מתחת מים ושכניהם 5
Haamut alhaalla värisevät, vetten ja niiden asukasten alla.
ערום שאול נגדו ואין כסות לאבדון (Sheol h7585) 6
Paljaana on tuonela hänen edessänsä, eikä ole manalalla peitettä. (Sheol h7585)
נטה צפון על-תהו תלה ארץ על-בלימה 7
Pohjoisen hän kaarruttaa autiuden ylle, ripustaa maan tyhjyyden päälle.
צרר-מים בעביו ולא-נבקע ענן תחתם 8
Hän sitoo vedet pilviinsä, eivätkä pilvet halkea niiden alla.
מאחז פני-כסה פרשז עליו עננו 9
Hän peittää valtaistuimensa näkyvistä, levittää pilvensä sen ylitse.
חק-חג על-פני-מים-- עד-תכלית אור עם-חשך 10
Hän on vetänyt piirin vetten pinnalle, siihen missä valo päättyy pimeään.
עמודי שמים ירופפו ויתמהו מגערתו 11
Taivaan patsaat huojuvat ja hämmästyvät hänen nuhtelustaan.
בכחו רגע הים ובתובנתו (ובתבונתו) מחץ רהב 12
Voimallansa hän kuohutti meren, ja taidollansa hän ruhjoi Rahabin.
ברוחו שמים שפרה חללה ידו נחש ברח 13
Hänen henkäyksestään kirkastui taivas; hänen kätensä lävisti kiitävän lohikäärmeen.
הן-אלה קצות דרכו-- ומה-שמץ דבר נשמע-בו ורעם גבורתו מי יתבונן 14
Katso, nämä ovat ainoastaan hänen tekojensa äärten häämötystä, ja kuinka hiljainen onkaan kuiskaus, jonka hänestä kuulemme! Mutta kuka käsittää hänen väkevyytensä jylinän?"

< איוב 26 >