< איוב 26 >
מה-עזרת ללא-כח הושעת זרוע לא-עז | 2 |
Ketäs autat? sitäkö, jolla ei voimaa ole? autatkos sitä, jolla ei voimaa ole käsivarressa?
מה-יעצת ללא חכמה ותשיה לרב הודעת | 3 |
Ketäs neuvot? sitäkö, joka ei mitään tiedä, ja opetat voimallista toimittamaan?
את-מי הגדת מלין ונשמת-מי יצאה ממך | 4 |
Kenen edessä sinä puhut, ja kenen edessä henkes käy ulos?
הרפאים יחוללו-- מתחת מים ושכניהם | 5 |
Uljaat huokaavat, niin myös ne, jotka veden alla asuvat.
ערום שאול נגדו ואין כסות לאבדון (Sheol ) | 6 |
Helvetti on avoinna hänen edessänsä, ja kadotuksella ei ole peitettä. (Sheol )
נטה צפון על-תהו תלה ארץ על-בלימה | 7 |
Hän venyttää pohjoisen tyhjän päälle, ja maa riippuu tyhjän päällä.
צרר-מים בעביו ולא-נבקע ענן תחתם | 8 |
Vedet hän kokoo pilviinsä, ja pilvet ei repee niiden alla.
מאחז פני-כסה פרשז עליו עננו | 9 |
Hän pitää istuimensa, ja levittää pilvensä sen päälle.
חק-חג על-פני-מים-- עד-תכלית אור עם-חשך | 10 |
Hän on asettanut määrän vetten ympärille, siihenasti kuin valkeus ja pimeys loppuvat.
עמודי שמים ירופפו ויתמהו מגערתו | 11 |
Taivaan patsaat vapisevat ja hämmästyvät hänen kurituksestansa.
בכחו רגע הים ובתובנתו (ובתבונתו) מחץ רהב | 12 |
Voimallansa on hän halaissut meren, ja hänen ymmärryksestänsä tyventyy meren ylpeys.
ברוחו שמים שפרה חללה ידו נחש ברח | 13 |
Taivas tulee kirkkaaksi hänen ilmansa kautta, ja hän valmistaa kädellänsä pitkän kärmeen.
הן-אלה קצות דרכו-- ומה-שמץ דבר נשמע-בו ורעם גבורתו מי יתבונן | 14 |
Katso, näin tapahtuu hänen tekoinsa kanssa, mutta näistä olemme me vähän kuulleet; vaan kuka voi ymmärtää hänen väkevyytensä jylinän?