< איוב 26 >
Saa tog Job til Orde og svarede:
מה-עזרת ללא-כח הושעת זרוע לא-עז | 2 |
Hvor har du dog hjulpet ham, den afmægtige, støttet den kraftløse Arm!
מה-יעצת ללא חכמה ותשיה לרב הודעת | 3 |
Hvor har du dog raadet ham, den uvise, kundgjort en Fylde af Visdom!
את-מי הגדת מלין ונשמת-מי יצאה ממך | 4 |
Hvem hjalp dig med at faa Ordene frem, hvis Aand mon der talte af dig?
הרפאים יחוללו-- מתחת מים ושכניהם | 5 |
Skyggerne skælver af Angst, de, som bor under Vandene;
ערום שאול נגדו ואין כסות לאבדון (Sheol ) | 6 |
blottet er Dødsriget for ham, Afgrunden uden Dække. (Sheol )
נטה צפון על-תהו תלה ארץ על-בלימה | 7 |
Han udspænder Norden over det tomme, ophænger Jorden paa intet;
צרר-מים בעביו ולא-נבקע ענן תחתם | 8 |
Vandet binder han i sine Skyer, og Skylaget brister ikke derunder;
מאחז פני-כסה פרשז עליו עננו | 9 |
han fæstner sin Trones Hjørner og breder sit Skylag derover;
חק-חג על-פני-מים-- עד-תכלית אור עם-חשך | 10 |
han drog en Kreds over Vandene, der, hvor Lys og Mørke skilles.
עמודי שמים ירופפו ויתמהו מגערתו | 11 |
Himlens Støtter vakler, de gribes af Angst ved hans Trusel;
בכחו רגע הים ובתובנתו (ובתבונתו) מחץ רהב | 12 |
med Vælde bragte han Havet til Ro og knuste Rahab med Kløgt;
ברוחו שמים שפרה חללה ידו נחש ברח | 13 |
ved hans Aande klarede Himlen op hans Haand gennembored den flygtende Slange.
הן-אלה קצות דרכו-- ומה-שמץ דבר נשמע-בו ורעם גבורתו מי יתבונן | 14 |
Se, det er kun Omridset af hans Vej, hvad hører vi andet end Hvisken? Hans Vældes Torden, hvo fatter vel den?