< איוב 26 >

ויען איוב ויאמר 1
A odpovídaje Job, řekl:
מה-עזרת ללא-כח הושעת זרוע לא-עז 2
Komu jsi napomohl? Tomu-li, kterýž nemá síly? Toho-lis retoval, kterýž jest bez moci?
מה-יעצת ללא חכמה ותשיה לרב הודעת 3
Komu jsi rady udělil? Nemoudrému-li? Hned jsi základu dostatečně poučil?
את-מי הגדת מלין ונשמת-מי יצאה ממך 4
Komužs ty řeči zvěstoval? A čí duch vyšel z tebe?
הרפאים יחוללו-- מתחת מים ושכניהם 5
Však i mrtvé věci pod vodami a obyvateli jejich sformovány bývají.
ערום שאול נגדו ואין כסות לאבדון (Sheol h7585) 6
Odkryta jest propast před ním, i zahynutí není zakryto. (Sheol h7585)
נטה צפון על-תהו תלה ארץ על-בלימה 7
Ontě roztáhl půlnoční stranu nad prázdnem, zavěsil zemi na ničemž.
צרר-מים בעביו ולא-נבקע ענן תחתם 8
Zavazuje vody v oblacích svých, aniž se trhá oblak pod nimi.
מאחז פני-כסה פרשז עליו עננו 9
On sám zdržuje stále trůn svůj, a roztahuje na něm oblaky své.
חק-חג על-פני-מים-- עד-תכלית אור עם-חשך 10
Cíl vyměřil rozlévání se vodám, až do skonání světla a tmy.
עמודי שמים ירופפו ויתמהו מגערתו 11
Sloupové nebeští třesou se a pohybují od žehrání jeho.
בכחו רגע הים ובתובנתו (ובתבונתו) מחץ רהב 12
Mocí svou rozdělil moře, a rozumností svou dutí jeho.
ברוחו שמים שפרה חללה ידו נחש ברח 13
Duchem svým nebesa ozdobil, a ruka jeho sformovala hada dlouhého.
הן-אלה קצות דרכו-- ומה-שמץ דבר נשמע-בו ורעם גבורתו מי יתבונן 14
Aj, toť jsou jen částky cest jeho, a jak nestižitelné jest i to maličko, což jsme slyšeli o něm. Hřímání pak moci jeho kdo srozumí?

< איוב 26 >