< איוב 26 >
מה-עזרת ללא-כח הושעת זרוע לא-עז | 2 |
Komu jsi napomohl? Tomu-li, kterýž nemá síly? Toho-lis retoval, kterýž jest bez moci?
מה-יעצת ללא חכמה ותשיה לרב הודעת | 3 |
Komu jsi rady udělil? Nemoudrému-li? Hned jsi základu dostatečně poučil?
את-מי הגדת מלין ונשמת-מי יצאה ממך | 4 |
Komužs ty řeči zvěstoval? A čí duch vyšel z tebe?
הרפאים יחוללו-- מתחת מים ושכניהם | 5 |
Však i mrtvé věci pod vodami a obyvateli jejich sformovány bývají.
ערום שאול נגדו ואין כסות לאבדון (Sheol ) | 6 |
Odkryta jest propast před ním, i zahynutí není zakryto. (Sheol )
נטה צפון על-תהו תלה ארץ על-בלימה | 7 |
Ontě roztáhl půlnoční stranu nad prázdnem, zavěsil zemi na ničemž.
צרר-מים בעביו ולא-נבקע ענן תחתם | 8 |
Zavazuje vody v oblacích svých, aniž se trhá oblak pod nimi.
מאחז פני-כסה פרשז עליו עננו | 9 |
On sám zdržuje stále trůn svůj, a roztahuje na něm oblaky své.
חק-חג על-פני-מים-- עד-תכלית אור עם-חשך | 10 |
Cíl vyměřil rozlévání se vodám, až do skonání světla a tmy.
עמודי שמים ירופפו ויתמהו מגערתו | 11 |
Sloupové nebeští třesou se a pohybují od žehrání jeho.
בכחו רגע הים ובתובנתו (ובתבונתו) מחץ רהב | 12 |
Mocí svou rozdělil moře, a rozumností svou dutí jeho.
ברוחו שמים שפרה חללה ידו נחש ברח | 13 |
Duchem svým nebesa ozdobil, a ruka jeho sformovala hada dlouhého.
הן-אלה קצות דרכו-- ומה-שמץ דבר נשמע-בו ורעם גבורתו מי יתבונן | 14 |
Aj, toť jsou jen částky cest jeho, a jak nestižitelné jest i to maličko, což jsme slyšeli o něm. Hřímání pak moci jeho kdo srozumí?