< איוב 26 >
Pamenepo Yobu anayankha kuti,
מה-עזרת ללא-כח הושעת זרוע לא-עז | 2 |
“Wamuthandizadi munthu wopanda mphamvu! Walimbitsadi dzanja la munthu wofowoka!
מה-יעצת ללא חכמה ותשיה לרב הודעת | 3 |
Wapereka malangizo kwa munthu amene alibe nzeru! Ndipotu waonetsadi nzeru zochuluka!
את-מי הגדת מלין ונשמת-מי יצאה ממך | 4 |
Kodi wakuthandiza ndani kuti uyankhule mawu awa? Ndipo ndi mzimu wa yani umene unayankhula pakamwa pako?
הרפאים יחוללו-- מתחת מים ושכניהם | 5 |
“Mizimu ya anthu akufa ikunjenjemera pansi pa madzi, ndi zonse zokhala mʼmadzimo.
ערום שאול נגדו ואין כסות לאבדון (Sheol ) | 6 |
Dziko la anthu akufa ndi lapululu pamaso pa Mulungu; chiwonongeko ndi chosaphimbidwa. (Sheol )
נטה צפון על-תהו תלה ארץ על-בלימה | 7 |
Mulungu anayala thambo la kumpoto pa phompho; Iye anakoloweka dziko lapansi mʼmalo mwake pamene panali popanda nʼkanthu komwe.
צרר-מים בעביו ולא-נבקע ענן תחתם | 8 |
Amasunga madzi ambiri mʼmitambo yake, koma mitamboyo siphulika chifukwa cha kulemera kwa madziwo.
מאחז פני-כסה פרשז עליו עננו | 9 |
Iye amaphimba mwezi wowala, amawuphimba ndi mitambo yake.
חק-חג על-פני-מים-- עד-תכלית אור עם-חשך | 10 |
Mulungu anawalembera madzi malire wonga uta, kukhala malire pakati pa kuwunika ndi mdima.
עמודי שמים ירופפו ויתמהו מגערתו | 11 |
Mizati yochirikiza mitambo yakumwamba imanjenjemera, ndi kudabwa pa kudzudzula kwake.
בכחו רגע הים ובתובנתו (ובתבונתו) מחץ רהב | 12 |
Ndi mphamvu zake anatontholetsa nyanja; ndi nzeru zake anakantha chirombo cha mʼmadzi chija chotchedwa Rahabe.
ברוחו שמים שפרה חללה ידו נחש ברח | 13 |
Ndi mpweya wake anayeretsa zamumlengalenga, dzanja lake linapha chinjoka chothawa chija.
הן-אלה קצות דרכו-- ומה-שמץ דבר נשמע-בו ורעם גבורתו מי יתבונן | 14 |
Zimenezi ndi pangʼono chabe mwa ntchito yake; tingomva pangʼono za Iye ngati kunongʼona! Kodi ndani angathe kudziwa kukula kwa mphamvu zake?”