< איוב 26 >
Unya si Job mitubag, ug miingon:
מה-עזרת ללא-כח הושעת זרוע לא-עז | 2 |
Giunsa nimo pagtabang siya nga walay gahum! Unsaon nimo pagluwas sa bukton nga walay kusog!
מה-יעצת ללא חכמה ותשיה לרב הודעת | 3 |
Giunsa nimo pagtambag siya nga walay kaalam, Ug giunsa nimo pagpahayag sa makadaghan ang maayong kaalam!
את-מי הגדת מלין ונשמת-מי יצאה ממך | 4 |
Kinsa ang imong gisultihan sa mga pulong? Ug kang kinsang espiritu ang nagagikan kanimo?
הרפאים יחוללו-- מתחת מים ושכניהם | 5 |
Ang mga patay nanagkurog Gikan sa ilalum sa katubigan, ug ang mga pumoluyo niana.
ערום שאול נגדו ואין כסות לאבדון (Sheol ) | 6 |
Ang Sheol hubo man sa atubangan sa Dios, Ug ang Kalumpagon walay kapanalipdan. (Sheol )
נטה צפון על-תהו תלה ארץ על-בלימה | 7 |
Ang amihan iyang gibuklad sa dapit nga walay sulod, Ug ang kalibutan iyang gibitay sa walay gibitayan.
צרר-מים בעביו ולא-נבקע ענן תחתם | 8 |
Ang katubigan iyang giputos sulod sa iyang mabagang mga panganod; Ug ang panganod wala malumpag sa ilalum nila.
מאחז פני-כסה פרשז עליו עננו | 9 |
Wala niya ipadayag ang iyang harianong trono, Ug gibuklad ang iyang panganod sa ibabaw niini.
חק-חג על-פני-מים-- עד-תכלית אור עם-חשך | 10 |
Ang katubigan iyang gilibutan ug usa ka utlanan, Hangtud sa mga utlanan sa kahayag ug kangitngit.
עמודי שמים ירופפו ויתמהו מגערתו | 11 |
Ang mga haligi sa langit nangauyog Ug nanghibulong sa iyang pagbadlong.
בכחו רגע הים ובתובנתו (ובתבונתו) מחץ רהב | 12 |
Sa iyang kagahum gikutaw niya ang dagat, Ug pinaagi sa iyang salabutan ginadaug niya ang Rahab.
ברוחו שמים שפרה חללה ידו נחש ברח | 13 |
Sa iyang Espiritu siya nagadayandayan sa kalangitan; Ang iyang kamot maoy nagduslak sa bitin nga matulin.
הן-אלה קצות דרכו-- ומה-שמץ דבר נשמע-בו ורעם גבורתו מי יתבונן | 14 |
Ania karon, kini bahin ra sa iyang kaagi: Ug pagkadiyutay rang hong-hong ang atong nabati mahitungod kaniya! Apan sa dalugdug sa iyang kagahum kinsa ang makatugkad?