< איוב 26 >
Unya mitubag si Job ug miingon,
מה-עזרת ללא-כח הושעת זרוע לא-עז | 2 |
“Giunsa nimo pagtabang kadtong tawo nga walay gahom! Giunsa nimo pagluwas ang bukton nga walay kusog!
מה-יעצת ללא חכמה ותשיה לרב הודעת | 3 |
Giunsa man nimo pagtambag kadtong walay kaalam ug pagpahibalo kaniya sa maayong kahibalo!
את-מי הגדת מלין ונשמת-מי יצאה ממך | 4 |
Kang kinsa man nga panabang ang mga pulong nga imong gipanulti? Kang kinsa man nga espiritu ang migawas gikan kanimo?
הרפאים יחוללו-- מתחת מים ושכניהם | 5 |
Nagkurog ang patay ilawom sa katubigan, ug kadtong nagpuyo uban kanila.
ערום שאול נגדו ואין כסות לאבדון (Sheol ) | 6 |
Ang Sheol hubo atubangan sa Dios; bisan pa ang pagkaguba walay tabon batok kaniya. (Sheol )
נטה צפון על-תהו תלה ארץ על-בלימה | 7 |
Giinat niya ang amihan ibabaw sa kawanangan ug gisab-it ang kalibotan sa wala.
צרר-מים בעביו ולא-נבקע ענן תחתם | 8 |
Gibugkos niya ang katubigan sa iyang baga nga mga panganod, apan ang mga panganod wala magisi diha kanila.
מאחז פני-כסה פרשז עליו עננו | 9 |
Gitabonan niya ang panagway sa bulan ug gipakatag ang iyang mga panganod niini.
חק-חג על-פני-מים-- עד-תכלית אור עם-חשך | 10 |
Gikulit niya ang lingin nga utlanan ibabaw sa katubigan sama sa linya taliwala sa kahayag ug kangitngit.
עמודי שמים ירופפו ויתמהו מגערתו | 11 |
Ang mga haligi sa langit magkurog ug nahibulong sa iyang pagbadlong.
בכחו רגע הים ובתובנתו (ובתבונתו) מחץ רהב | 12 |
Gipahunong niya ang dagat sa iyang gahom; pinaagi sa iyang panabot gigupok niya si Rahab.
ברוחו שמים שפרה חללה ידו נחש ברח | 13 |
Pinaagi sa iyang gininhawa, gihawanan niya ang kalangitan sa bagyo; ang kalangitan nahawanan sa bagyo; nitusok ang iyang kamot sa mikagiw nga bitin.
הן-אלה קצות דרכו-- ומה-שמץ דבר נשמע-בו ורעם גבורתו מי יתבונן | 14 |
Tan-awa, kini tipik lamang sa iyang mga pamaagi; unsa kagamay sa hunghong nga madungog nato kaniya! Kinsa man ang makasabot sa dalugdog sa iyang gahom?”